關(guān)鍵詞:歐美國(guó)家 城市化 文學(xué)作品 場(chǎng)景描寫 文化景觀
摘要:借助于工業(yè)革命力量的強(qiáng)大推動(dòng),歐美國(guó)家的城市化在18世紀(jì)后期到20世紀(jì)中期,逐步得到推進(jìn)和實(shí)現(xiàn),城市狀況及各類關(guān)系發(fā)生了顯著變化。對(duì)于歐美國(guó)家這個(gè)時(shí)期的城市化規(guī)律的知識(shí),人們通過(guò)梳理、研究或總結(jié),已經(jīng)獲得了較清晰的認(rèn)知,而其中的豐富細(xì)節(jié)、具體面貌、嬗變過(guò)程等,限于當(dāng)時(shí)攝影、錄像等具象的信息記載手段的匱乏或不足,造成了人們至今對(duì)其認(rèn)識(shí)尚比較模糊。其實(shí),在歐美城市化的同期,涌現(xiàn)了一批文學(xué)家,他們創(chuàng)作了不少優(yōu)秀作品。通過(guò)這些文學(xué)作品中的場(chǎng)景,尤其是對(duì)城市的描寫,能夠讓后人大致“看到”或“體味”到很多當(dāng)時(shí)城市化的生動(dòng)景象,這會(huì)在很大程度上拓展對(duì)城市史的研究,豐富對(duì)城市化的認(rèn)識(shí)。文章選取若干作家的作品進(jìn)行剖析,佐證文學(xué)中的場(chǎng)景鋪陳與這個(gè)時(shí)期的城市化的一致性。
創(chuàng)新雜志要求:
{1}中文題名不應(yīng)超過(guò)20個(gè)漢字。并應(yīng)譯成相對(duì)應(yīng)的英文題名,英文題名僅僅第一單詞的第一字母大寫。題名中應(yīng)避免使用非公知共用的縮略語(yǔ)。
{2}稿件中所用名詞術(shù)語(yǔ)、人名、地名等的中、外文和漢語(yǔ)拼音均應(yīng)按國(guó)家有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)定使用。計(jì)量單位須以《中華人民共和國(guó)法定計(jì)量單位》為準(zhǔn),計(jì)量單位應(yīng)使用字母符號(hào)而非中文符號(hào)。
{3}來(lái)稿請(qǐng)通過(guò)電子郵件投稿,本刊編輯部收到后將會(huì)及時(shí)回復(fù)確認(rèn)。請(qǐng)勿由私人轉(zhuǎn)遞稿件,以免輾轉(zhuǎn)貽誤。本刊編輯部收到后即回復(fù),2個(gè)月后未被刊用可自行處理。
{4}文章應(yīng)主題明確,數(shù)據(jù)可靠,圖表清晰,邏輯嚴(yán)謹(jǐn),文字精練,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)正確。
{5}關(guān)鍵詞:3-5個(gè),表述論文中心內(nèi)容且具有實(shí)質(zhì)性意義的術(shù)語(yǔ),具有檢索價(jià)值。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社