關(guān)鍵詞:詞義 含義 規(guī)約化 語(yǔ)用操作
摘要:本文通過(guò)對(duì)英語(yǔ)名詞rabbit、chicken、cattle和漢語(yǔ)名詞“兔子”“雞”“?!钡仍谠~義上的對(duì)比,通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)動(dòng)詞“建”“造”、助詞“過(guò)”、副詞“就”的某些看似詞義實(shí)為語(yǔ)用含義的論析,通過(guò)對(duì)英語(yǔ)名詞piano、動(dòng)詞hear,漢語(yǔ)名詞“鋼琴”、動(dòng)詞“聽(tīng)見(jiàn)”的詞義對(duì)比,以及對(duì)“約翰聽(tīng)見(jiàn)了鋼琴”和“約翰聽(tīng)見(jiàn)了鋼琴聲”等句子的合格度的論述,證明了語(yǔ)用操作在詞義層面有實(shí)質(zhì)性的介入。文章對(duì)這種語(yǔ)用介入在五個(gè)方面作了分類概括:1.至少有一部分詞義是從會(huì)話含義經(jīng)過(guò)規(guī)約化過(guò)程而形成的。2.詞義規(guī)約化本身就是一種語(yǔ)用操作。3.區(qū)分同一個(gè)詞的不同義項(xiàng)離不開(kāi)語(yǔ)用操作。4.區(qū)分詞義和非詞義離不開(kāi)語(yǔ)用操作。5.語(yǔ)用含義可能通過(guò)某種方式和詞義產(chǎn)生密切聯(lián)系,甚至“嵌入”詞義結(jié)構(gòu),從而導(dǎo)致它和詞義很難分清??偠灾?語(yǔ)用操作在詞的層面通過(guò)和詞義互動(dòng)而發(fā)揮著重要作用,從而為句義、話語(yǔ)義的形成提供了一部分來(lái)自語(yǔ)言系統(tǒng)下層意義的依托。這提示我們應(yīng)該對(duì)詞義進(jìn)行更加深入而全面的研究,以便將語(yǔ)用含義和真正的詞義清晰地區(qū)分開(kāi)來(lái)。
當(dāng)代修辭學(xué)雜志要求:
{1}摘要:論著、臨床研究、經(jīng)驗(yàn)交流等應(yīng)附中英文摘要。中文摘要一般在400字以內(nèi),英文摘要在300個(gè)實(shí)詞左右。
{2}盡量避免出現(xiàn)長(zhǎng)句,要用標(biāo)點(diǎn)適當(dāng)隔開(kāi),文字?jǐn)⑹鲆ㄋ滓锥?,避免晦澀歧義。
{3}稿件應(yīng)實(shí)事求是,觀點(diǎn)明確,論據(jù)充分,邏輯嚴(yán)密,語(yǔ)言流暢,無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤。
{4}同一文獻(xiàn)反復(fù)引用者,用在正文中首次引用的文獻(xiàn)序號(hào)標(biāo)注;正文中引用的參考文獻(xiàn)有兩位作者時(shí)中間用“和”連接,有三位或以上作者時(shí)用第一作者加“等”。引用外文文獻(xiàn)時(shí)只用作者的姓。
{5}要簡(jiǎn)明確切地反映本文的主題內(nèi)容,一般不超過(guò)20個(gè)字,盡量不用副標(biāo)題,不用標(biāo)點(diǎn)符號(hào),并附相應(yīng)英文文題。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社