關(guān)鍵詞:黃寶生 印度學(xué) 印度文學(xué) 翻譯研究
摘要:黃寶生是我國當(dāng)代杰出的印度學(xué)家,在印度文學(xué)翻譯與研究領(lǐng)域取得了卓越成就。早期通過編寫《印度古代文學(xué)史》,他對梵語文學(xué)的發(fā)展歷史進(jìn)行了系統(tǒng)梳理,對相關(guān)作品進(jìn)行深入研究,作出恰如其分的評(píng)價(jià),并在此基礎(chǔ)上撰寫了系列學(xué)術(shù)論文,體現(xiàn)出深厚的梵學(xué)根基。中期主持翻譯印度大史詩《摩訶婆羅多》,為中國的印度學(xué)和史詩學(xué)研究奠定了文獻(xiàn)基礎(chǔ),全面提升了中國在世界印度學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)地位。其《〈摩訶婆羅多〉導(dǎo)讀》是關(guān)于這部史詩的專題研究,對作品的版本背景、人物形象、思想內(nèi)容、藝術(shù)特點(diǎn)以及宗教哲學(xué)倫理等文化內(nèi)涵都作了深入淺出的討論。近期關(guān)于小說《十王子傳》、戲劇《羅摩后傳》和《指環(huán)印》以及抒情詩集《六季雜詠》和長篇敘事詩《羅怙世系》等古典梵語文學(xué)名著的翻譯與研究,對于中國的印度學(xué)研究和相關(guān)的文類學(xué)研究都具有建設(shè)意義。
東方論壇雜志要求:
{1}注釋放置于文后(尾注)。注釋序號(hào)用[1],[2],[3]……標(biāo)識(shí),全文統(tǒng)一排序。正文中的注釋序號(hào)統(tǒng)一置于包含引文的句子(有時(shí)候也可能是詞或詞組)或段落標(biāo)點(diǎn)符號(hào)之后的右上角。
{2}獲得基金資助的文章請注明基金項(xiàng)目名稱,并在圓括號(hào)內(nèi)注明其項(xiàng)目編號(hào),多項(xiàng)基金項(xiàng)目應(yīng)依次列出,其間以分號(hào)隔開。
{3}摘要:提取文章的主要觀點(diǎn),獨(dú)立成段,一般在300字以內(nèi)。
{4}引用正式出版物,出版時(shí)間應(yīng)精確到月;根據(jù)被引資料性質(zhì),可在作者姓名后加“主編”、“編譯”、“編著”、“編選”等字樣。
{5}每圖應(yīng)有圖序、圖題、圖注和圖身。圖中的物理量用符號(hào)表示并注明單位。圖序、圖題、圖注以及所用的名詞、術(shù)語要與正文一致。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社