關(guān)鍵詞:方所時(shí)間 元話語 語碼注釋 框架標(biāo)記 轉(zhuǎn)換標(biāo)記
摘要:引導(dǎo)元話語涉及作者組織篇章的方法,讀者借助這些元話語可以達(dá)到作者所期望的理解。“這里”“下面”“現(xiàn)在”“目前”和“當(dāng)前”5個(gè)表達(dá)方所時(shí)間的詞語,現(xiàn)代漢語中在基本話語用法外具備了元話語特征,具有語碼注釋、轉(zhuǎn)換和框架標(biāo)記等功能,這些方所詞語和時(shí)間詞語在引導(dǎo)具有現(xiàn)場(chǎng)性和即時(shí)性施為句時(shí)語用功能中和了。“這里”“下面”“現(xiàn)在”“目前”和“當(dāng)前”發(fā)展為元話語的基本發(fā)展路徑是:指示、連接活動(dòng)和事件——指示、連接語篇和話題。
對(duì)外漢語研究雜志要求:
{1}基金項(xiàng)目(文章產(chǎn)出的資助背景):基金項(xiàng)目名稱全稱及具體項(xiàng)目編號(hào)(或項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào))。
{2}嚴(yán)禁一稿多投、剽竊或抄襲行為,否則一切后果由作者本人負(fù)責(zé)。
{3}文章題名應(yīng)簡潔、確切、真實(shí)反映文章的主題特色。不超過20字,避免使用非公知公用的縮略字、代號(hào)等(一般不用副標(biāo)題)。
{4}遵照GB/T7714—2015《文后參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》采用順序編碼制著錄,依照其在文中出現(xiàn)的先后順序用阿拉伯?dāng)?shù)字加方括號(hào)標(biāo)出;中文參考文獻(xiàn)須有對(duì)應(yīng)的英文列于其上。
{5}論文下方要注明作者的詳細(xì)通訊地址[例如:××省××市(區(qū)、縣)××路××號(hào)××收]、聯(lián)系電話(固定電話、移動(dòng)電話)、電子郵件,以便我們及時(shí)快捷地與您聯(lián)系。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社