時(shí)間:2022-02-24 07:30:36
導(dǎo)言:作為寫(xiě)作愛(ài)好者,不可錯(cuò)過(guò)為您精心挑選的10篇中西教育差異論文,它們將為您的寫(xiě)作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。
一、中西方文化差異
(一)文化的產(chǎn)生及內(nèi)涵
由于歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、生存環(huán)境、等不同, 導(dǎo)致了中西方語(yǔ)言存在著很大的差異, 從而出現(xiàn)了文化學(xué)習(xí)與交流的多種困擾因素。要了解和掌握兩種交際文化的差異,必須先從文化談起,按照社會(huì)學(xué)家和人類學(xué)家對(duì)“文化”所下的定義,“文化”是指一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總模式。
(二)表現(xiàn)
早在20世紀(jì)20年代,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Sapir在Language: An Introduction to the Study of Speech一書(shū)中就指出:“語(yǔ)言有一個(gè)環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會(huì)繼承下來(lái)的傳統(tǒng)和信念”。要真正掌握一種語(yǔ)言就必須了解這種語(yǔ)言的特定社會(huì)背景,中西方文化差異主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
1、價(jià)值觀與道德標(biāo)準(zhǔn)的差異
(1)西方人崇拜個(gè)人奮斗, 以個(gè)人取得的成就自豪。相反, 中國(guó)文化卻提倡謙虛謹(jǐn)慎。然而, 中國(guó)式的自我謙虛卻常常使西方人大為不滿。
Your English is very good. No, no, my English is very poor.
這種謙虛, 在西方人看來(lái), 不僅否定了自己, 還否定了贊揚(yáng)者的鑒賞力。
(2)在西方文化中,與“自我”(self) 相關(guān)的觀念已經(jīng)根深蒂固。如“self-absorption (自我專注 )、self-admiration(自我贊賞) 、self-cultivation (自我修養(yǎng) ) ”等等 。西方社會(huì)盛行的是個(gè)體主義 (individualism),強(qiáng)調(diào)個(gè)人自由 、不受約束。而中方文化強(qiáng)調(diào)集體利益高于個(gè)人利益,“先國(guó)家,后集體,再個(gè)人,先利民,再利已” 的話語(yǔ)隨處可見(jiàn)。
2、社會(huì)關(guān)系的差別
(1)稱謂及稱呼:英語(yǔ)中的稱謂比漢語(yǔ)中要少得多。例如,cousin 一詞,對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的表兄、表弟、表姐和表妹等。漢語(yǔ)把表親關(guān)系區(qū)分得非常嚴(yán)格,要說(shuō)出性別,還要分出大小。而英語(yǔ)中的稱謂不多,除dad, mum, grandpa, aunt, uncle 等幾個(gè)常用稱謂,其它的幾乎不用。在英美國(guó)家,小孩子不把爺爺奶奶稱作grandpa和grandma,而是直呼其名,這在中國(guó)人看來(lái)有違情理且不禮貌漢語(yǔ)中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間:年輕人對(duì)長(zhǎng)輩稱“叔叔”“阿姨”;對(duì)平輩稱“大哥”“大姐”。但在英語(yǔ)中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對(duì)母語(yǔ)是英語(yǔ)的長(zhǎng)輩稱“Uncle Smith”“Auntie Brown”,對(duì)方聽(tīng)了會(huì)覺(jué)得不太順耳。英語(yǔ)文化中只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂且后面不帶姓,只帶名,如“Uncle Tom”。又如學(xué)生知道teacher的含義是“老師”,也就相應(yīng)地把“王老師”稱為“Teacher Wang”。其實(shí),英語(yǔ)中teacher只是一種職業(yè);漢語(yǔ)有尊師的傳統(tǒng),“教師”已不僅僅是一種職業(yè),而成為一種對(duì)人的尊稱。由于這種文化上的差異,造成學(xué)生的簡(jiǎn)單理解:王老師=Teacher Wang.此外還把漢語(yǔ)中習(xí)慣上稱呼的“唐秘書(shū)”“張護(hù)士”稱為Secretary Tang, Nurse Zhang, 英語(yǔ)國(guó)家的人聽(tīng)起來(lái)感覺(jué)不可思議。英語(yǔ)中稱呼人一般用Mr., Miss,Mrs.等。
(2)在美國(guó),父母以及未成年孩子,稱之為核心家庭(nuclear family)。子女一旦結(jié)婚, 就獨(dú)立生活,父母不再資助子女。這種做法能培養(yǎng)年青人自力更生的能力, 但也疏遠(yuǎn)了親屬之間的關(guān)系。中國(guó)式的家庭結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜, 傳統(tǒng)的幸福家庭是四世同堂,家庭成員互相依賴幫助, 密切了親情關(guān)系。然而, 這種生活方式不利于培養(yǎng)年青人的獨(dú)立能力。
3、社會(huì)禮儀的差異
中國(guó)人大多使用“吃了嗎?”“上哪呢?”來(lái)打招呼,這體現(xiàn)了人與人之間的一種親切感??蓪?duì)西方人來(lái)說(shuō),這種打招呼的方式會(huì)令對(duì)方感到尷尬,甚至不快,因?yàn)槲鞣饺藭?huì)認(rèn)為對(duì)方在詢問(wèn)他們的私生活。在西方,日常打招呼他們只說(shuō)一聲“Hello”,“Morning!”或“Good Afternoon”就可以了。而英國(guó)人見(jiàn)面會(huì)說(shuō):“A nice day, isn’t it?”
在中國(guó),菜的樣式千變?nèi)f化,又非常講究色香味的搭配。而歐洲人只講究其營(yíng)養(yǎng)的搭配和保護(hù)。中國(guó)人殷勤好客,敬酒讓菜,西方人常覺(jué)得太過(guò)熱情。西方人的習(xí)慣是:“Help yourself, please! ”中國(guó)人送客人時(shí)常說(shuō): “再見(jiàn), 走好啊! ”“慢走”等。而西方人只說(shuō):“Bye! ”“See you later!”
4、社會(huì)習(xí)俗的差異
中西方人接受贊揚(yáng)、祝賀時(shí)的反應(yīng)也有明顯區(qū)別。中國(guó)人聽(tīng)后會(huì)說(shuō)一些謙虛之詞,而西方人則會(huì)毫不猶豫地說(shuō):“ Thank you”。根據(jù)西方人的習(xí)慣,當(dāng)他們贊揚(yáng)別人時(shí),總希望別人以道謝或接受的方式作答,否則他們會(huì)誤解為對(duì)方懷疑自己的判斷力。而東方則比較謙虛、謹(jǐn)慎,即使心里非常高興,也不會(huì)坦然接受對(duì)方的贊揚(yáng)。 又如發(fā)表學(xué)術(shù)文獻(xiàn)或論文,漢語(yǔ)文章的標(biāo)題往往有表示謙虛的字眼。如“淺談…”、“試論…”等,而英語(yǔ)文章的標(biāo)題常常直截了當(dāng),不加修飾,如“Science and Technology”(《科學(xué)與技術(shù)》) 。
5、生存環(huán)境方面
英語(yǔ)中與水產(chǎn)、航船有關(guān)的詞語(yǔ)非常多,如“ fish in the air (緣木求魚(yú) )、an odd fish(怪人)、miss the boat (錯(cuò)過(guò)機(jī)會(huì))”等。漢語(yǔ)中這類詞語(yǔ)就少得多。原因在于英國(guó)四周環(huán)水,航海業(yè)發(fā)達(dá),所以多此類詞語(yǔ)。而在中國(guó)只有沿海地區(qū)才有漁民結(jié)網(wǎng)捕魚(yú),所以該類詞語(yǔ)相對(duì)較少。要表達(dá)“用體力負(fù)運(yùn)東西”有:“扛、挑、擔(dān)、抬、馱”等。在英語(yǔ)中卻只有carry來(lái)泛指這個(gè)動(dòng)作。漢語(yǔ)中我們會(huì)遇到“像老黃牛一樣干活”、“氣壯如?!钡仍~ ,英語(yǔ)中要表達(dá)同樣的意思,會(huì)說(shuō)“ work like a horse, as strong as a horse”。
6、方面
漢英語(yǔ)言中涉及宗教的詞語(yǔ)數(shù)目龐大,如“天公”、“陰陽(yáng)”、“菩薩”等。語(yǔ)言是思想的直接反映,兩種截然不同的宗教詞匯是兩個(gè)民族宗教觀念迥異的寫(xiě)照。隋唐之前,儒道兩教在中國(guó)居統(tǒng)治地位,漢語(yǔ)中涉及宗教的詞語(yǔ)多與此相關(guān),如“太極” 、“道”等;隋唐時(shí)期,佛教傳入,大量佛教詞語(yǔ)隨之而來(lái),這樣儒、佛、道三教在中國(guó)占有絕對(duì)主導(dǎo)地位。隋唐時(shí)期,大量佛教傳入,大量佛教詞語(yǔ)隨之而來(lái),其輪回報(bào)應(yīng)的思想被儒道思想所接受并被消化。這樣儒、 佛、道三教在中國(guó)占有絕對(duì)主導(dǎo)地位。在英國(guó),則以基督教為主要宗教。該教于597 年傳入英國(guó)。在隨后相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間里,大量與此相關(guān)的詞語(yǔ)陸續(xù)匯入英語(yǔ)行列。這里既有古英語(yǔ)時(shí)期由拉丁語(yǔ)滲入英語(yǔ)的詞 、如angel (天使 )、monk (僧侶 ) 等,又有中古時(shí)期從法語(yǔ)借用的詞 ,如 religion (宗教) 、dean(教長(zhǎng)) 等,還有現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期從其他外來(lái)語(yǔ)中借來(lái)的大量的詞,結(jié)果英語(yǔ)中涉及宗教的詞語(yǔ)遠(yuǎn)比其他語(yǔ)種來(lái)得多。
7、歷史典故方面
典故是每個(gè)民族日常交談的一個(gè)重要組成部分,人們常常在不自覺(jué)間運(yùn)用出于各自民族文化遺產(chǎn)的典故,比如中國(guó)人會(huì)說(shuō),"真是馬后炮"、 "原來(lái)是個(gè)空城計(jì)啊 ! " 西方人則會(huì)講 That all Greek to me.(我對(duì)此一竅不通。) 、He’s a Shylock (他是個(gè)守財(cái)奴) 。一談?dòng)玫?,?duì)對(duì)方文化了解不多的外國(guó)人大多感到相當(dāng)費(fèi)解,顯然這是因?yàn)楦髅褡逡曰z產(chǎn)不同的緣故。中國(guó)人的典故多源于《紅樓夢(mèng)》等古代四大名著、民間傳說(shuō)神話以及中國(guó)傳統(tǒng)的體育娛樂(lè)項(xiàng)目,如象棋、戲劇等。前兩個(gè)例子一個(gè)來(lái)自中國(guó)象棋,一個(gè)來(lái)自《三國(guó)演義》。而西方人的典故則多出于莎士比亞戲劇和以后英美文學(xué)中的許多其他人物或名稱、希臘、羅馬神話、《圣經(jīng)》中的人物和事件以及傳統(tǒng)的體育項(xiàng)目,如美國(guó)的棒球、橄攬球等。后兩個(gè)英文例子便來(lái)自莎士比亞戲劇。
二、英語(yǔ)教學(xué)目的
英語(yǔ)教學(xué)的目的究竟是什么?是學(xué)習(xí)、研究語(yǔ)言本身,還是掌握語(yǔ)言這個(gè)工具?英語(yǔ)教學(xué)的目的是要打好扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí),進(jìn)行嚴(yán)格的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)訓(xùn)練的基礎(chǔ)上,培養(yǎng)為交際初步運(yùn)用外語(yǔ)的能力。而交際能力離不開(kāi)對(duì)所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家文化的了解,學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言必須要學(xué)習(xí)這種語(yǔ)言所代表的文化。這就要求我們外語(yǔ)教師從第一天起,就要隨時(shí)注意讓學(xué)生了解和掌握東西方的兩種交際文化的差異,應(yīng)把這種識(shí)別和介紹與語(yǔ)言教學(xué)同步進(jìn)行,只有這樣才能培養(yǎng)我們學(xué)生真正具備交際能力。
三、在英語(yǔ)教學(xué)中融入文化教學(xué)
在學(xué)習(xí)、使用外語(yǔ)時(shí),教師要培養(yǎng)學(xué)生具有文化意識(shí),理解語(yǔ)言背后的文化蘊(yùn)含。教師應(yīng)適當(dāng)拓展有關(guān)中西文化差異的淵源,以解釋這種差異的現(xiàn)象的由來(lái)。
(一)從英語(yǔ)詞匯中探究文化涵義
英語(yǔ)詞匯中積累了豐富的文化涵義,在教學(xué)中,我們要注重對(duì)英語(yǔ)詞匯的文化意義的介紹,防止學(xué)生單純從詞匯本身做評(píng)價(jià)。可適當(dāng)擴(kuò)展知識(shí)內(nèi)容,順便講一些相關(guān)的外國(guó)風(fēng)俗習(xí)慣等。
(二)教師鼓勵(lì)學(xué)生自發(fā)尋找和積累英語(yǔ)國(guó)家的文化素材
教師要給學(xué)生提供一些了解英語(yǔ)國(guó)家文化的途徑和渠道,如創(chuàng)造一個(gè)文化語(yǔ)言環(huán)境,開(kāi)展一些語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng);可收集和利用一些有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的物品和圖片,讓學(xué)生獲得較為直觀的文化知識(shí)和風(fēng)土人情;利用電影電視引導(dǎo)學(xué)生觀察英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化情況等。這些都有利于學(xué)生體驗(yàn)和感受英語(yǔ)國(guó)家的文化,強(qiáng)化學(xué)習(xí)西方文化的意識(shí),其用英語(yǔ)思維的能力也會(huì)相應(yīng)提升。
綜上所述,語(yǔ)言是社會(huì)的產(chǎn)物, 是人類歷史和文化的結(jié)晶。它凝聚著一個(gè)民族世代相傳的社會(huì)意識(shí)、歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣等各方面人類社會(huì)所有的特征。不同的文化背景和文化傳統(tǒng), 使中西方在思維方式、價(jià)值觀念、行為準(zhǔn)則和生活方式等方面也存在有相當(dāng)大的文化差異。教師應(yīng)了解不同文化間的差異,加強(qiáng)語(yǔ)言的文化導(dǎo)入, 重視語(yǔ)言文化差異對(duì)語(yǔ)言的影響。只有這樣, 才能提高教育的效果和質(zhì)量,使學(xué)生在實(shí)際生活中正確運(yùn)用語(yǔ)言。中西方的文化存在著很多差異,在英語(yǔ)教學(xué)中不能只單純注意語(yǔ)言教學(xué),而必須加強(qiáng)語(yǔ)言的文化導(dǎo)入,重視語(yǔ)言文化差異對(duì)語(yǔ)言的影響。只有這樣,才能在實(shí)際中正確運(yùn)用語(yǔ)言。
參考文獻(xiàn)
[1]鄧炎昌, 劉潤(rùn)清. 語(yǔ)言文化即英漢語(yǔ)言文化對(duì)比外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1989.
二、中西文化差異對(duì)英語(yǔ)文化教學(xué)的影響
由于缺乏對(duì)中西文化之間差異性的了解,很多學(xué)生在語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中出現(xiàn)語(yǔ)用失誤。張占一(1990)把文化差異分為兩種:知識(shí)文化差異和交際文化差異。他認(rèn)為,兩者的本質(zhì)區(qū)別是交際文化差異直接影響跨文化交際中信息的準(zhǔn)確傳遞。呂必松也指出,所謂交際文化,是指隱含在語(yǔ)言系統(tǒng)中的反映一個(gè)民族的價(jià)值觀念、是非標(biāo)準(zhǔn)、社會(huì)習(xí)俗、心理狀態(tài)、思維方式等的文化因素。有關(guān)研究表明,不同文化之間的差異主要在以下四個(gè)方面體現(xiàn)出來(lái):
1.自然環(huán)境與社會(huì)環(huán)境。
中國(guó)地處歐亞大陸的最東端,東部面臨大海,北、西、南三面都被荒漠和山脈所包圍,中央是適宜耕作的大片平原。自然地理環(huán)境使得中國(guó)在歷史進(jìn)程中必然發(fā)展成為一個(gè)以農(nóng)業(yè)為主的國(guó)家,所以,中國(guó)的語(yǔ)言(主要是指漢語(yǔ))中與農(nóng)業(yè)有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)非常多。如:種瓜得瓜,種豆得豆,瓜熟蒂落。英國(guó)和中國(guó)有很大不同,它是一個(gè)位于歐洲大陸邊緣的島國(guó),國(guó)土狹小且缺乏可耕種的土地,人民必須通過(guò)向海洋擴(kuò)張來(lái)獲得生存空間,其歷史上就以漁業(yè)和畜牧業(yè)為主,所以,作為一個(gè)海洋民族,英語(yǔ)中源于航海和水的用語(yǔ)很多。如:atsea(茫然不知所措);beinsmoothwater(事事順心);fishintroubledwater(渾水摸魚(yú))。作為傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)大國(guó)、人口大國(guó),“民以食為天”一直以來(lái)都是中國(guó)社會(huì)從統(tǒng)治者到平民百姓最為恪守的信條,所以,中國(guó)人傳統(tǒng)的見(jiàn)面打招呼的語(yǔ)言就變成了非常具有中國(guó)特色的一句“您吃過(guò)了嗎?”。英國(guó)地處大西洋東岸,屬于典型的溫帶海洋性氣候,在中緯度西風(fēng)的影響下,常年溫和多雨且天氣多變,常常一日之內(nèi)時(shí)晴時(shí)雨,其獨(dú)特的氣候及自然環(huán)境也造成了英國(guó)人在日常生活中對(duì)天氣變化的異常關(guān)心,所以,英國(guó)人傳統(tǒng)的見(jiàn)面寒暄時(shí)往往也少不了非常有英國(guó)特色的一句“今天天氣怎么樣?”。不一樣的自然環(huán)境和氣候條件造就了不同文明各自獨(dú)特的生產(chǎn)生活方式,文明自身與其周邊環(huán)境的聯(lián)系也會(huì)對(duì)其文化產(chǎn)生直接的影響。中華文化生長(zhǎng)于內(nèi)陸平原,被豐沛的江河湖泊所浸潤(rùn),屬于典型的農(nóng)耕文化、大陸文化。西方(歐洲)文化誕生在地中海沿岸,屬于典型的商業(yè)文化、海洋文化。中國(guó)大陸東臨太平洋,季風(fēng)氣候顯著。由海洋和陸地的氣壓差引起的季風(fēng),在每年的春季由東向西給內(nèi)陸地區(qū)帶來(lái)充沛的雨水,其時(shí)萬(wàn)物復(fù)蘇、草木生長(zhǎng),所以溫暖的東風(fēng)又被稱作“春風(fēng)”,在中國(guó)傳統(tǒng)文化中歷來(lái)就對(duì)其喜愛(ài)備至,而預(yù)示著秋天到來(lái)的西風(fēng)則是令人討厭的,西風(fēng)緊、北雁南飛,嚴(yán)冬將至。漢語(yǔ)詞典上對(duì)西風(fēng)的解釋是:西風(fēng)指秋風(fēng),比喻日趨沒(méi)落的腐朽勢(shì)力。有趣的是,與此恰恰相反,歐洲由于位于西風(fēng)帶上,每年春天的西風(fēng)給歐洲大地帶來(lái)降雨,滋潤(rùn)萬(wàn)物生長(zhǎng),所以歐洲文化中自古就對(duì)西風(fēng)倍加推崇。
2.風(fēng)俗習(xí)慣。
作為有著悠久聚居傳統(tǒng)的農(nóng)耕文明,中國(guó)人的家族觀念根深蒂固,而且受到儒家文化等級(jí)觀念的影響,中國(guó)人在餐桌上及各種社交場(chǎng)合中非常講究座次,對(duì)長(zhǎng)輩或年齡大于自己的人直呼其名也被認(rèn)為是非常沒(méi)有教養(yǎng)、非常粗魯?shù)男袨?。以商業(yè)、漁業(yè)及畜牧業(yè)為主要生產(chǎn)生活方式的西方人則不像中國(guó)人那么講究親緣關(guān)系,對(duì)于親屬關(guān)系也沒(méi)有那么豐富詳盡的稱謂,如英語(yǔ)中不管表哥或表妹,一概稱之cousin,不管叔叔還是舅舅,一律叫做uncle。西方人沒(méi)有十分森嚴(yán)的等級(jí)觀念,在不太使用稱謂語(yǔ)的同時(shí),對(duì)熟悉的人往往直呼其名而不管其輩分高低。東西方文化在語(yǔ)言表達(dá)上的差異不只是體現(xiàn)在人際關(guān)系上,在人與動(dòng)物的關(guān)系中也有體現(xiàn)。在中國(guó),漢語(yǔ)中的“狗”雖然時(shí)常也會(huì)代表著“忠誠(chéng)”,但大多數(shù)情況下,狗這種動(dòng)物往往是和勢(shì)利、幫兇、狠毒等貶義聯(lián)系在一起的。如:“狗仗人勢(shì)”、“走狗”、“狼心狗肺”、“狗眼看人低”等。在西方,盡管“狗”偶爾也被形容成幫兇,但通常都被認(rèn)為代表著“友誼(friendship)”和“忠誠(chéng)(loyalty)”,所以英語(yǔ)中用狗來(lái)形容一個(gè)人,未必是貶義的。如:Heisaluckydog(他真幸運(yùn)),Loveme,lovemydog(愛(ài)屋及烏)。
3.思維方式。
中西方在思維方式上存在著巨大差異。具體表現(xiàn)在:英語(yǔ)中敘述或說(shuō)明事物時(shí),習(xí)慣從小到大,從一般到特殊,而漢語(yǔ)的順序則剛好相反。比如寫(xiě)一個(gè)地址,用英語(yǔ)敘述是從門牌號(hào)開(kāi)始,然后到街道,再到區(qū)、到市、到州,直到國(guó)家,而中文則剛好相反。寫(xiě)作也是同樣,以英語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)生寫(xiě)作時(shí)通常直奔主題,而中國(guó)學(xué)生寫(xiě)作通常開(kāi)始時(shí)有一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的鋪墊,以漸進(jìn)的方式接近主題,所以大家在閱讀中外文章時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn),通常英語(yǔ)文章的開(kāi)頭便是文章的主旨所在,而漢語(yǔ)文章基本是在結(jié)尾處。中國(guó)人不會(huì)直接搗龍頭,而是會(huì)旁敲側(cè)擊,迂回前進(jìn),就像一個(gè)蚊香,繞一圈然后達(dá)到目的。而西方人不同,他們的思路是直線式的,直搗龍頭。比如你要請(qǐng)個(gè)假,你肯定是先把要請(qǐng)假的前因后果講清楚,然后引出自己要請(qǐng)假的事實(shí),而西方人一定不明白為什么要做這么多的鋪墊。
4.價(jià)值觀念。
價(jià)值觀念指“個(gè)人或社會(huì)對(duì)某種行為方式或終極存在偏好的一種持久信念”。中西方文化在價(jià)值觀上也存在著顯著差異。例如,西方人崇拜個(gè)人奮斗,尤其為個(gè)人取得的成就自豪,從來(lái)不掩飾自己的自信心、榮譽(yù)感以及在獲得成就后的狂喜。相反,中國(guó)文化不主張炫耀個(gè)人榮譽(yù),而是提倡謙遜。西方人十分珍視個(gè)人自由,喜歡隨心所欲,獨(dú)往獨(dú)行,不愿受限制。中國(guó)文化則更多地強(qiáng)調(diào)集體主義,主張個(gè)人利益服從集體利益,主張同甘共苦,團(tuán)結(jié)合作,步調(diào)一致。這點(diǎn)的話,中國(guó)人與西方人的姓名問(wèn)題就可以說(shuō)明。中國(guó)人是姓氏在前,名字在后;西方人是名字在前,姓氏在后。姓氏代表的是家庭,是群體,而名字代表的是個(gè)體。這說(shuō)明中國(guó)人是將群體放置在個(gè)體之上,而西方人則是將個(gè)體強(qiáng)調(diào)在群體之前。中國(guó)人更注重群體效應(yīng),而西方人更注重個(gè)性張揚(yáng)。
三、中西文化差異對(duì)中外合作辦學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)的啟示
中外合作辦學(xué)以培養(yǎng)國(guó)際化復(fù)合型人才為目標(biāo),學(xué)生不僅要具有專業(yè)特長(zhǎng),而且要熟練掌握英語(yǔ),以適應(yīng)到國(guó)外合作院校學(xué)習(xí)和在跨國(guó)企事業(yè)單位工作的需要。另一方面,從合作對(duì)象看,外方合作者主要來(lái)自美國(guó)、澳大利亞、加拿大、英國(guó)等經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)國(guó)家,對(duì)于這些合作辦學(xué)國(guó)家文化以及中外文化差異的了解必將有助于學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí),提高他們跨文化交際的能力,從而為成為一個(gè)具有國(guó)際視野和國(guó)際職業(yè)能力的國(guó)際人才而打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。為了達(dá)到這一目標(biāo),應(yīng)該從以下幾方面著手:
1.進(jìn)一步優(yōu)化課程體系和內(nèi)容。
Byran(1991)認(rèn)為外語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)包括人文和社會(huì)因素,比如通過(guò)培養(yǎng)對(duì)其他文化及其他文化成員的認(rèn)識(shí)與理解,反對(duì)偏見(jiàn)。教育部在最新頒布的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中明確規(guī)定,跨文化交際是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的主要內(nèi)容之一,教學(xué)目標(biāo)是使學(xué)生在學(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行交際,以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要。教學(xué)計(jì)劃應(yīng)該將文化學(xué)習(xí)正式列入教學(xué)大綱里,并制定出具體的“文化教學(xué)內(nèi)容”,列出具體的文化教學(xué)項(xiàng)目,把文化話題和語(yǔ)言學(xué)習(xí)聯(lián)系起來(lái)。工欲善其事,必先利其器。選擇一本好的教材也將使英語(yǔ)文化教學(xué)獲得事半功倍的效果。上海外語(yǔ)教育出版社出版的新標(biāo)準(zhǔn)高職公共英語(yǔ)系列教材《實(shí)用綜合教程》和《實(shí)用聽(tīng)說(shuō)教程》中,每單元的課文材料主要選自國(guó)外書(shū)刊,題材廣泛,語(yǔ)言地道。每單元都包含“跨文化知識(shí)介紹”(CultureNotes),主要提供英美國(guó)家的文化習(xí)俗、社交禮儀以及英語(yǔ)慣用法等方面的介紹和說(shuō)明。這本教材對(duì)于提高學(xué)生的綜合文化素養(yǎng)和跨文化交際意識(shí)是非常有幫助的。當(dāng)然教材還是以介紹西方文化為主,如果我們的英語(yǔ)教師能在此基礎(chǔ)上,結(jié)合中國(guó)與之相關(guān)的文化知識(shí)的傳授,學(xué)生就會(huì)在中西文化的碰撞與融合中汲取到更多的文化知識(shí),從而為今后的出國(guó)深造以及實(shí)現(xiàn)在國(guó)際社會(huì)傳播中國(guó)文化的目的做貢獻(xiàn)。多讓學(xué)生做一些翻譯練習(xí),特別是翻譯那些包含豐富文化內(nèi)容的詞語(yǔ),如諺語(yǔ)。因?yàn)橹V語(yǔ)往往體現(xiàn)出不同民族的不同文化內(nèi)涵。利用翻譯這一手段弄清楚在什么情況下使用某一諺語(yǔ),提高對(duì)語(yǔ)言和文化的認(rèn)識(shí)。
2.引進(jìn)和培養(yǎng)相結(jié)合,注重師資隊(duì)伍素養(yǎng)。
師資隊(duì)伍建設(shè)是中外合作辦學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的核心任務(wù)之一,培養(yǎng)具有國(guó)際視野、國(guó)際知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)的英語(yǔ)教師是中外合作辦學(xué)師資隊(duì)伍建設(shè)的目標(biāo)和方向。中外合作辦學(xué)師資隊(duì)伍建設(shè)要注重兩條途徑。
(1)加大海外“引智”力度。
要注重“引智”的質(zhì)量,不能良莠不分。以南京工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院為例,該校引進(jìn)的外教不僅要求其有較高的學(xué)科水平,而且還要具有較好的師德和文化修養(yǎng),同時(shí),還需具有TEFOL或TESOL的教師資格證書(shū)。江蘇教育電視臺(tái)著名英語(yǔ)欄目SmallTalk主持人蓋山頂就是外籍專家中的杰出代表。
(2)廣辟渠道,加強(qiáng)對(duì)中方教師的培養(yǎng)。
要增加教師赴海外進(jìn)行學(xué)術(shù)訪問(wèn)和進(jìn)修的數(shù)量,努力培養(yǎng)出一批具有海外學(xué)習(xí)和科研經(jīng)歷、在國(guó)際學(xué)術(shù)界具有影響力的專家教師。南京工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院每年都會(huì)選派優(yōu)秀的ESP教師參加國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議或出國(guó)訪問(wèn)、培訓(xùn)、進(jìn)修等,創(chuàng)造條件讓他們感受國(guó)外教育和了解國(guó)外文化,培養(yǎng)ESP教師的綜合能力和自身雙文化素養(yǎng),不斷提高自身的雙文化意識(shí)和文化知識(shí)水平,以便有效推進(jìn)中外合作辦學(xué)中的英語(yǔ)文化教學(xué)。此外,鼓勵(lì)中外英語(yǔ)教師共同參與英語(yǔ)專業(yè)建設(shè)和課程開(kāi)發(fā)以及教研室活動(dòng),通過(guò)中外教師集體備課、同行評(píng)價(jià)、共同編寫(xiě)教學(xué)大綱、授課計(jì)劃和有關(guān)教材,從而自然而然得將中西文化有效地融入到英語(yǔ)文化教學(xué)中。我們還可以不定期的安排中外教師合作授課,讓外教活潑生動(dòng)的語(yǔ)言練習(xí)與中方教師循序漸進(jìn)的知識(shí)講解相結(jié)合,從而獲得良好的教學(xué)效果。
3.進(jìn)一步完善教學(xué)條件。
根據(jù)理論學(xué)習(xí)與實(shí)踐相結(jié)合的教學(xué)要求,南京工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院在獨(dú)立的中外合作教育教學(xué)區(qū)內(nèi),配置了中外合作多媒體語(yǔ)音室和英文閱覽室,充分利用多媒體、互聯(lián)網(wǎng)等現(xiàn)代化的手段參看與指定文章相關(guān)的其它鏈接,擴(kuò)大知識(shí)面。通過(guò)報(bào)紙、雜志、電視節(jié)目、廣告等了解西方的政治、文化、經(jīng)濟(jì)等信息,開(kāi)闊視野。廣泛閱讀英文原版書(shū)及英文報(bào)刊、雜志等,注意文化方面的細(xì)節(jié),了解西方國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣,價(jià)值觀和信仰。
4.營(yíng)造跨國(guó)界多元文化的校園氛圍。
(1)讓國(guó)際學(xué)術(shù)活動(dòng)豐富校園生活。
國(guó)際學(xué)術(shù)交流無(wú)論對(duì)學(xué)生的發(fā)展,還是對(duì)教師的研究都有著極為重要的意義。邀請(qǐng)外國(guó)專家、合作院校的教師、友好人士及海外校友來(lái)院做學(xué)術(shù)、文化報(bào)告和講座,這無(wú)疑為校園生活增添更多姿的色彩。南京工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院每年都會(huì)舉辦多次國(guó)際會(huì)議,讓英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生給外賓作翻譯、旅游與酒店管理專業(yè)的學(xué)生參與接待服務(wù)、導(dǎo)游等活動(dòng),國(guó)際商務(wù)的學(xué)生參與中外合作項(xiàng)目洽談和合作備忘錄或協(xié)議的草擬工作,為學(xué)生們接觸異域文化提供了好機(jī)會(huì)。
(2)舉辦國(guó)際文化藝術(shù)節(jié)。
南京工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院的中外籍教師不定期舉辦各國(guó)風(fēng)情文化節(jié)活動(dòng),如英語(yǔ)演講比賽、西餐美食節(jié)、歐洲經(jīng)典雞尾酒調(diào)制評(píng)酒會(huì)、日本茶道及花道表演、中加希爾克項(xiàng)目感恩日活動(dòng)、圣誕晚會(huì)、萬(wàn)圣節(jié)形象設(shè)計(jì)大賽等,激發(fā)了學(xué)生學(xué)習(xí)第一外語(yǔ)或第二外語(yǔ)的積極性,擴(kuò)展了青年學(xué)生的視野
。(3)舉辦中外師生聯(lián)歡活動(dòng)。
南京工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院多次舉辦中外青少年聯(lián)歡晚會(huì),邀請(qǐng)來(lái)自不同國(guó)家的學(xué)生表演各自國(guó)家的歌舞和傳統(tǒng)體育項(xiàng)目,讓異國(guó)的文化融入到校園生活中去。此外,還邀請(qǐng)來(lái)校游學(xué)的外籍學(xué)生和教師參加學(xué)校的迎新聯(lián)歡、元旦春節(jié)文藝演出、校慶慶?;顒?dòng)、運(yùn)動(dòng)會(huì)等,學(xué)生和老師自發(fā)組織的英語(yǔ)角、英語(yǔ)研學(xué)社、雅思訓(xùn)練營(yíng)等社團(tuán)組織也給中外師生提供了互相認(rèn)識(shí)和交流的機(jī)會(huì)。此外,南京工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院還經(jīng)常安排教師和學(xué)生到周邊的外資企業(yè)考察、實(shí)習(xí),組織師生參觀國(guó)際商品交易會(huì)、博覽會(huì)等。這些都有利于學(xué)校英語(yǔ)文化教學(xué)的實(shí)施與推進(jìn)。
一、交際語(yǔ)言運(yùn)用中要強(qiáng)調(diào)文化差異
跨文化交際學(xué)是一門跨學(xué)科的研究,它涉及語(yǔ)言學(xué)、文化學(xué)、心理學(xué)、交際學(xué)等相關(guān)學(xué)科??缥幕浑H學(xué)的研究方法是采用現(xiàn)代心理學(xué)“格式塔”削瘦的理論演繹的方法探索語(yǔ)言和非語(yǔ)言行為以及他們與底層文化結(jié)構(gòu)之間的邏輯關(guān)系等等。它把交際過(guò)程看成是一個(gè)受多種因素影響的動(dòng)態(tài)多變的編譯碼過(guò)程。影響這一過(guò)程的因素包括文化、社會(huì)、心理、環(huán)境等,并強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者要達(dá)到有效交際在心理、文化等方面應(yīng)具備的條件。其中最突出的因素是文化差異,文化差異極易在跨文化交際中造成障礙和誤解,從而產(chǎn)生文化沖突(cultural shock)。“在跨文化交際活動(dòng)中,參與的各方不僅要熟悉本民族的語(yǔ)言和文化,而且要充分了解對(duì)方的語(yǔ)言和文化,特別是本民族文化與他民族文化的差異,只有這樣才能使交際順利進(jìn)行下去?!?/p>
二、交際活動(dòng)中突顯出的文化差異
1.稱謂用語(yǔ)
稱謂語(yǔ)具有重要的社會(huì)功能:它是稱呼者對(duì)被稱呼者的身份、地位、角色和相互關(guān)系的認(rèn)定,起著保持和加強(qiáng)各種人際關(guān)系的作用。世界上任何一個(gè)民族都有自己的稱謂系統(tǒng)。由于不同的文化背景,各民族稱謂詞語(yǔ)的數(shù)量和指稱的范圍各有特色。中國(guó)文化傳統(tǒng)“重名分,講人倫”的封建倫理觀念,與西方社會(huì)“人為本,名為用”的價(jià)值觀念,使得中西方在稱謂系統(tǒng)上存在著明顯的反差。稱謂的使用差異很容易在跨文化交際中造成不必要的誤會(huì)。在稱呼問(wèn)題上,中國(guó)文化一直認(rèn)為年幼的必須尊敬年老的,這可能與我們傳統(tǒng)的社會(huì)倫理道德有關(guān)。稱呼比自己年長(zhǎng)的人時(shí),我們常常說(shuō)老王、王老、老爺爺、老奶奶等等,因?yàn)椤袄稀弊衷谥袊?guó)代表著見(jiàn)多識(shí)廣,足智多謀。但在西方文化中,除了在非常正式的場(chǎng)合下稱先生、女士、夫人之外,認(rèn)識(shí)的人之間往往直呼其名,上級(jí)與下級(jí)、長(zhǎng)輩與晚輩、老師和學(xué)生之間都可以這樣,他們認(rèn)為這樣是關(guān)系親密的表示,尤其是年長(zhǎng)者,如果你在他們的姓之前加上“old”,他們往往會(huì)非常生氣,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為這是暗示著你認(rèn)為他們身體虛弱,風(fēng)燭殘年,失去活力,他們更希望你稱呼他們的名字。七、八歲的孩子稱呼自已的爺爺、奶奶“Tom,Susan”在西方人看來(lái)是非常親切的,可對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō)卻是不可思議。這將會(huì)被視為沒(méi)有教養(yǎng),是無(wú)論如何不能被接受的。另外,在中國(guó)文化中表示尊稱的詞很多,早些時(shí)候最通用的是同志、師傅等等,不論男女,都可以這樣稱呼;在西方文化中,尊稱的通用形式為“Mr.”、“Mrs.”、“Miss”、“Sir”、“Madam”等。近年來(lái),隨著改革開(kāi)放的發(fā)展,“先生”、“女士”、“小姐”等國(guó)際通用稱謂語(yǔ)使用逐漸頻繁,這也在一定程度上反映了國(guó)際化對(duì)我們傳統(tǒng)價(jià)值觀念的沖擊。
2.禮貌用語(yǔ)
不懂英語(yǔ)習(xí)俗的人也知道在需要表達(dá)感激之情時(shí)需要說(shuō)“Thank you”。但他們卻不知道許多其它場(chǎng)合也該說(shuō)聲“Thank you”。例如,晚會(huì)上,一位美國(guó)人用這樣的話來(lái)贊美一位中國(guó)女性:“That’s a lovely dress you have on.”她可能立即回復(fù)到:“No,no,it’s just a very ordinary dress.”而這樣的答復(fù)會(huì)引起對(duì)方的不快,他會(huì)認(rèn)為女士認(rèn)為自己缺乏審美能力,無(wú)法鑒別漂亮裙子和普通裙子。這時(shí),恰如其分的做法就是說(shuō)一句“Thank you”。再如“Excuseme”一詞,很多人認(rèn)為它的意思是“對(duì)不起”,和“Sorry”屬同一用途,自然應(yīng)該在道歉時(shí)用到它??捎⒄Z(yǔ)中“Excuseme”一詞通常用在打斷別人或打擾別人,希望引起對(duì)方注意時(shí)用到。 轉(zhuǎn)貼于
3.告辭用語(yǔ)
在使用告辭用語(yǔ)時(shí),也存在著較大的文化差異,萬(wàn)萬(wàn)不可對(duì)號(hào)入座。例如,一位中國(guó)學(xué)生到美國(guó)教師那里請(qǐng)教問(wèn)題,美國(guó)老師熱情的接待了他,還耐心地解答了他的問(wèn)題。告辭時(shí)學(xué)生按照漢語(yǔ)習(xí)俗說(shuō):“I am sorry for having wasting a lot of your time.”這會(huì)讓這位美國(guó)老師感到相當(dāng)費(fèi)解。為什么學(xué)生認(rèn)為自己解答問(wèn)題是浪費(fèi)時(shí)間,難道學(xué)生感到?jīng)]有收獲嗎?在上述情況下,告辭時(shí)怎樣說(shuō)才算恰當(dāng)呢?按西方人的習(xí)慣,首先應(yīng)該表示感激之情,然后才道別,而且往往要找一個(gè)借口??梢哉f(shuō):“Thanks a lot for your help. I’m afraid I must be leaving now. I don’t want to get caught in the rush hour.”或是“Thank you for occupying you so much precious time.”這樣,既符合英語(yǔ)習(xí)慣,又容易被中國(guó)學(xué)生掌握和接受。
4.邀約用語(yǔ)
請(qǐng)客吃飯,如果是比較正規(guī)的要發(fā)請(qǐng)柬,這種禮節(jié)在中西文化中相同。不同的是吃便飯。中國(guó)人在客人造訪時(shí),臨時(shí)決定挽留客人吃頓便飯是很平常的事。而英美人士要事先發(fā)出口頭邀請(qǐng),并約定時(shí)間和地點(diǎn)。例如:
(1)I haven’t seen you for a long time. You must come around for dinner sometime.
(2)I was wondering if you’d like to come to dinner at our place next Saturday evening.
(3)we’d like to invite you to dinner next Friday evening.
上述陳述中,“1”只能認(rèn)為是寒暄而已,而“2”、“3”則可視為真誠(chéng)的邀請(qǐng)。另外,如果到飯店吃飯,按中國(guó)人的習(xí)俗應(yīng)該由邀請(qǐng)人付賬,但按照英美人的習(xí)慣卻不一定。如果對(duì)方說(shuō):“I’ll take you to dinner”,這意味著對(duì)方付錢。但如果對(duì)方說(shuō):“Let’s eat togather”,這將意味著“going Dutch”。對(duì)西方人來(lái)說(shuō),約朋友到飯店吃飯而各付各的錢是很正常的現(xiàn)象。
5.比喻用語(yǔ)
由于不同語(yǔ)言的人們生活的具體自然環(huán)境不同,并受不同的宗教、歷史的影響,對(duì)很多東西往往賦予各種不同的寓意。例如“龍”在漢語(yǔ)中象征著吉祥尊貴、威嚴(yán)和力量。中國(guó)人稱自己為“龍的傳人”。在西方國(guó)家中,則稱兇暴的女人為dragon,如:She is a real dragon,you’d better keep away from her。她是兇狠的母夜叉,最好離她遠(yuǎn)點(diǎn)。狗在漢語(yǔ)中是一種卑微的動(dòng)物。漢語(yǔ)中與狗有關(guān)的習(xí)語(yǔ)大都含有貶意:“狐朋狗友”、“狗急跳墻”、“狼心狗肺”、“狗腿子”等,盡管近些年養(yǎng)寵物狗的人數(shù)大大增加,狗的“地位”似乎有所改變,但狗的貶義形象卻深深地留在漢語(yǔ)言文化中。而在西方國(guó)家,狗卻被認(rèn)為是人類最忠誠(chéng)的朋友。英語(yǔ)中有關(guān)狗的習(xí)語(yǔ)除了一部分因受其他語(yǔ)言的影響而含有貶義外,大部分都沒(méi)有貶義。在英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中,常以狗的形象來(lái)比喻人的行為。英美人常說(shuō)“You are a lucky dog ”,這沒(méi)有絲毫侮辱之意,而是說(shuō)你是一個(gè)幸運(yùn)兒,與此相反,中國(guó)人十分喜愛(ài)貓,用“饞貓”比喻人貪嘴,常有親昵的成分,而在西方文化中,“貓”被用來(lái)比喻“包藏禍心的女人”。
不同文化之間的差異是由于各自民族的文化歷史背景、審美心理的不同而產(chǎn)生的,是在社會(huì)的發(fā)展、歷史的沉淀中約定俗成的,是一種永久性的文化現(xiàn)象。我們應(yīng)了解不同地域、不同民族的文化背景知識(shí)以及社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣,隨時(shí)將它與我們的母語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比,使自己自覺(jué)意識(shí)到不規(guī)范語(yǔ)言產(chǎn)生的根源和避免方法,增強(qiáng)在跨文化交際中使用規(guī)范語(yǔ)言的意識(shí),進(jìn)而使我們的跨文化交際更有效,更順暢。
2基于中西方文化差異下,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中西文化導(dǎo)入的有效途徑
2.1以學(xué)生興趣為導(dǎo)向,拓寬教學(xué)渠道,改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式
目前,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師資源的稀缺和大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱提出的要求之間產(chǎn)生了很大的矛盾。因此,《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》針對(duì)這個(gè)問(wèn)題,指出了:“由于我國(guó)可利用教育資源相對(duì)有限,高校大學(xué)生人數(shù)迅速增長(zhǎng)等原因,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,要改進(jìn)原來(lái)以教師講授為主的單一課堂教學(xué)模式,充分利用多媒體、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)發(fā)展所帶來(lái)的契機(jī),改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,采用新的教學(xué)模式”。英語(yǔ)教學(xué)的目的是使學(xué)習(xí)獲得結(jié)果,因此,為了改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,高校應(yīng)該拓寬教學(xué)渠道,以學(xué)生興趣為導(dǎo)向,普及多媒體應(yīng)用,以多媒體傳播西方文化為主,不斷的改進(jìn)課堂教學(xué)方法,幫助和引導(dǎo)學(xué)生端正學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和態(tài)度,給學(xué)生創(chuàng)造更多的語(yǔ)言實(shí)踐和交際機(jī)會(huì),從而提高學(xué)生學(xué)習(xí)的自覺(jué)性和主動(dòng)性。在教學(xué)過(guò)程中,教師要開(kāi)設(shè)多種西方文化課程,如:經(jīng)濟(jì)、軍事、信仰、禮儀等方面,涉及面要有廣度,從多角度引導(dǎo)學(xué)生來(lái)學(xué)習(xí)西方文化,要有計(jì)劃性、階段性、重點(diǎn)性引導(dǎo)學(xué)生了解西方文化知識(shí)。如:鼓勵(lì)學(xué)生聽(tīng)一些英語(yǔ)廣播,看一些影視資料等。通過(guò)繞口令、猜謎語(yǔ)等方式引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ),并且?guī)ьI(lǐng)學(xué)生參加一些英語(yǔ)講座、小品演出等活動(dòng),從而為學(xué)生學(xué)習(xí)好語(yǔ)言打好文化基礎(chǔ),豐富學(xué)生的文化底蘊(yùn)。
2.2不斷提高教師的文化素質(zhì),加強(qiáng)教學(xué)之間的學(xué)術(shù)交流,提高師資隊(duì)伍的建設(shè)
為了豐富教學(xué)內(nèi)容,作為語(yǔ)言的傳播者和引導(dǎo)者,大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)該不斷的提高自身的文化素質(zhì),具有系統(tǒng)性的教學(xué)理念和較高的教學(xué)素養(yǎng),才能努力完善自己的知識(shí)結(jié)構(gòu),才能在課堂上,把西方文化準(zhǔn)確的傳授給學(xué)生,才能基于文化差異下,因材施教,把中西文化導(dǎo)入到教學(xué)過(guò)程中。另外,大學(xué)英語(yǔ)教師要具有自己的特長(zhǎng)和優(yōu)勢(shì),才能全面提高大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量。因此,為了加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,通過(guò)校與校之間的學(xué)術(shù)交流,交換引用中西文化差異教學(xué)意見(jiàn),不斷溝通大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),從而提高師資隊(duì)伍的建設(shè)。同時(shí),學(xué)校之間的學(xué)習(xí)交流,不但為學(xué)生搭建了學(xué)習(xí)的平臺(tái),還為教師提供了寶貴的交流平臺(tái),從而使師資隊(duì)伍建設(shè)得到了提高,使學(xué)生從中也感受到了學(xué)習(xí)跨文化交際的實(shí)用性和樂(lè)趣。
2.3重視英語(yǔ)語(yǔ)言的教學(xué),注重文化的導(dǎo)入,改革英語(yǔ)教學(xué)方法
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,傳統(tǒng)的教學(xué)模式只能讓學(xué)生片面的而理解某一個(gè)單詞、句子的含義。而引入中西文化差異教學(xué),是對(duì)學(xué)生加深學(xué)習(xí)語(yǔ)言的記憶,是能夠有效培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際應(yīng)用語(yǔ)言的能力,幫助學(xué)生理解和深化語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言結(jié)構(gòu),避免學(xué)生語(yǔ)言錯(cuò)誤,規(guī)范學(xué)生跨文化交際用語(yǔ)的有效途徑,因此,為了避免語(yǔ)言的錯(cuò)誤,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該重視英語(yǔ)的應(yīng)用技巧,也應(yīng)該注重文化的導(dǎo)入。近幾年來(lái),全國(guó)英語(yǔ)四、六級(jí)考試中,加強(qiáng)了考生對(duì)西方文化知識(shí)理解能力的考核,因此,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,為了準(zhǔn)確分析中西文化差異,要將西方文化和中方文化結(jié)合起來(lái),改革英語(yǔ)教學(xué)方法,加深對(duì)語(yǔ)言的掌握,加深對(duì)目標(biāo)英語(yǔ)的記憶,從而提高學(xué)生的口語(yǔ)能力。另外,在跨文化交際活動(dòng)中,交點(diǎn),巧妙地借助漢文化為整書(shū)添色不少。
3《源氏物語(yǔ)》與《紅樓夢(mèng)》
3.1取材相似
參照史實(shí),兩部作品講述的對(duì)象都是宮廷上層人?!对词衔镎Z(yǔ)》描述的是平安王朝時(shí)期的貴族社會(huì),當(dāng)時(shí)是日本的全盛時(shí)期,上層大官貴族奢靡之風(fēng)嚴(yán)重,整個(gè)社會(huì)太平和混亂參半,復(fù)雜而且矛盾。藤原依靠皇室外戚,逐漸提升自身的政治地位,并開(kāi)始干涉政事,掀起了同族間的爭(zhēng)權(quán)大戰(zhàn),皇室為了保全政權(quán),通過(guò)大寺院設(shè)置了“院政”,極力抵抗藤原的反派勢(shì)力,在這樣的環(huán)境下,中下層貴族幾乎沒(méi)有任何晉升的機(jī)會(huì),從而在其他地方找尋突破口,促使不少地方貴族勢(shì)力云集,莊園百姓此時(shí)也遭受了巨大的苦難,激起了老百姓的反抗的熱潮,激化了社會(huì)矛盾,太平盛世面臨了空前的危機(jī)?!对词衔镎Z(yǔ)》選取這段歷史作為故事背景,講述主人翁源氏的生活和愛(ài)情經(jīng)歷,從側(cè)門反映了當(dāng)時(shí)貴族社會(huì)的驕奢逸,表達(dá)了對(duì)那個(gè)時(shí)代的極度不滿。
3.2表達(dá)了對(duì)婦女的同情
《源氏物語(yǔ)》中雖然作者著重向讀者描繪了源氏的愛(ài)情故事,但是并沒(méi)有局限于描述愛(ài)情故事本身,而是借助對(duì)源氏愛(ài)情和婚姻的描寫(xiě),展現(xiàn)出當(dāng)時(shí)一夫多妻制度下婦女的慘痛經(jīng)歷。在當(dāng)時(shí)社會(huì)條件下,男女的婚姻經(jīng)常伴隨著政治色彩,很多政治上的明槍暗斗都通過(guò)男女的婚嫁來(lái)解決,在這場(chǎng)無(wú)聲的戰(zhàn)爭(zhēng)中,婦女擔(dān)任了政治交易的工具,也成了這場(chǎng)交易下的犧牲者,紫式部對(duì)該現(xiàn)象毫無(wú)遮掩地描寫(xiě),勇氣可嘉。紫式部筆下的女子社會(huì)地位不盡相同,有的身份高貴,有的則低賤到微不足道,雖然如此,這些女子卻遭受著同樣的處境,都充當(dāng)了政治交易的有效工具,最終淪為貴族男人手中的棋子,在一夫多妻的制度下飽受欺凌?!都t樓夢(mèng)》同樣借助凄美的愛(ài)情故事表現(xiàn)出封建社會(huì)對(duì)婦女的摧殘。在故事中表現(xiàn)出的是男人對(duì)女人的殘酷,但是追根溯源,摧殘婦女的不是男人,而是封建社會(huì)制度。封建社會(huì)制度決定了男人就是擁有大男子主義,男人高于女人的思想根深蒂固,男人很自然地會(huì)把女人當(dāng)作手中的,這點(diǎn)和《源氏物語(yǔ)》不謀而合,女性的卑微在兩部作品中都有大量的文字體現(xiàn)。決定男人對(duì)女人看法的是制度,是社會(huì)風(fēng)氣,從中日文學(xué)在這一觀點(diǎn)上的高度一致可以推斷出中日文化的高度相似性。毫無(wú)疑問(wèn),《源氏物語(yǔ)》的作者紫式部受到她所處時(shí)代的束縛,通過(guò)文字表達(dá)出她對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的極度不滿,感慨貴族階級(jí)的衰亡,但是并沒(méi)有從根本去否定社會(huì)和階級(jí)制度。紫式部能夠深切地感受到婦女命運(yùn)的凄涼,表現(xiàn)出對(duì)婦女的同情,但是另一方面卻認(rèn)為源氏是婦女的堅(jiān)實(shí)庇護(hù)者,將源氏高度美化,也表現(xiàn)出對(duì)源氏的同情以及肯定。而《紅樓夢(mèng)》的作者曹雪芹在《紅樓夢(mèng)》這部文學(xué)巨著中,將封建社會(huì)里公子哥對(duì)女性的玩弄表現(xiàn)得生動(dòng)形象,突出表現(xiàn)公子哥玩世不恭的生活態(tài)度,但是卻把賈寶玉的形象不斷美化,并從全書(shū)的視角表達(dá)了對(duì)這個(gè)善良、慈善化身的公子哥的歌頌?!对词衔镎Z(yǔ)》中還植入不少佛教因果報(bào)應(yīng)的思想,這一點(diǎn)和曹雪芹的作品又一次不謀而言。
3.3藝術(shù)表達(dá)形式的一致
上一節(jié)已經(jīng)詳細(xì)說(shuō)明了《源氏物語(yǔ)》中和歌受中國(guó)詩(shī)詞的影響,和歌包含了各類日本古典詩(shī)歌。日本文學(xué)中的詩(shī)詞源于中國(guó),所以當(dāng)時(shí)的詩(shī)多由漢字組成,代表的意義也大多可以用漢字的意思來(lái)解釋。但是這種文學(xué)上的借鑒并不是抄襲,日本人寫(xiě)完詩(shī)之后十分注重吟唱,所以把這種充滿了日本特點(diǎn)的詩(shī)稱為和歌。和歌與我國(guó)的五言絕句和七言律詩(shī)有眾多相似之處,無(wú)論節(jié)奏還是格律都和唐詩(shī)類似。眾所周知《紅樓夢(mèng)》中出現(xiàn)了至今流傳甚廣的詩(shī)詞猜謎酒令,通過(guò)大量的詩(shī)詞對(duì)細(xì)節(jié)部分進(jìn)行描述,生動(dòng)形象地反映了封建階級(jí)的精神面貌,這點(diǎn)在《源氏物語(yǔ)》中也有許多類似的地方?!都t樓夢(mèng)》中作者通過(guò)采用不同的預(yù)測(cè)形式,大多以隱寫(xiě)的方式,描繪主人公的未來(lái)命運(yùn),這一點(diǎn)在《源氏物語(yǔ)》的文字里也能發(fā)現(xiàn)類似之處。
一、引言
隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,對(duì)外的交流也日益增多。除了口語(yǔ)間的交流,書(shū)面表達(dá)也成為了中國(guó)和西方國(guó)家交流的重要方式。而英文寫(xiě)作,又是我國(guó)教學(xué)中的一個(gè)弱項(xiàng)。對(duì)中國(guó)學(xué)生而言,對(duì)英文議論文的寫(xiě)作常常感覺(jué)無(wú)從下筆。中國(guó)的論文構(gòu)思和西方有很大的不同,中國(guó)的學(xué)生也受東方文化的影響,在寫(xiě)作英語(yǔ)議論文的時(shí)候也常用漢語(yǔ)的習(xí)慣來(lái)對(duì)整篇文章進(jìn)行構(gòu)思,相當(dāng)于將漢語(yǔ)的議論文翻譯成中國(guó)的議論文。雖然在語(yǔ)法方面沒(méi)有很大的錯(cuò)誤,但是卻和西方文化相差較大,使西方對(duì)論文的內(nèi)容感到匪夷所思,不能很好的理解。因此,了解中西方文化的差異,進(jìn)而了解雙方思維模式的差異,有益于思維模式的轉(zhuǎn)變,以西方思維模式來(lái)進(jìn)行英文議論文的寫(xiě)作構(gòu)思,達(dá)到中西方不同思維模式的靈活運(yùn)用。
二、中西方思維模式差異在中西方不同文化上的表現(xiàn)
(一)中西方思維模式差異在地域文化方面的表現(xiàn)
中西方國(guó)家所處的地理位置和自然環(huán)境不同,在彼此地域中生活的民族不同,對(duì)同一個(gè)事物和事件的看法和態(tài)度也不同。中國(guó)氣候四季分明,大陸性氣候中夏天是最為炎熱難熬的季節(jié)。而西方的英國(guó)夏天卻是溫和舒適的季節(jié)。所以,面對(duì)“夏天”一詞,中國(guó)人馬上會(huì)想象到酷暑難耐的樣子。而西方面對(duì)“夏天”一詞,就反應(yīng)出一種舒適宜人的感覺(jué)。雖然這僅僅是地域差異中一個(gè)小小的例子,卻折射出兩種地域的差異性。地域的差異,帶動(dòng)思維模式的差異,就如同樣是“夏天”,對(duì)其的感受卻大相徑庭。因此在英文的寫(xiě)作構(gòu)思時(shí),要充分考慮到雙方地域文化的差異。
(二)中西方思維模式差異在風(fēng)俗習(xí)慣文化方面的表現(xiàn)
中國(guó)和西方國(guó)家有著相差較遠(yuǎn)的風(fēng)俗習(xí)慣。就如同“春節(jié)”和“圣誕節(jié)”,一個(gè)是屬于中國(guó)的最重要的節(jié)日,一個(gè)是源于西方的重要節(jié)日。中國(guó)飲食習(xí)慣用匙和筷,西方則是刀和叉。中國(guó)崇尚禮儀,認(rèn)為“左尊右次”,這一點(diǎn)對(duì)西方而言,是難以理解的。對(duì)各國(guó)而言,風(fēng)俗習(xí)慣都是復(fù)雜的。不同的風(fēng)俗習(xí)慣,影響不同的思維模式。在英文寫(xiě)作時(shí),要尊重西方獨(dú)有的風(fēng)俗習(xí)慣。
(三)中西方思維模式差異在宗教文化方面的表現(xiàn)
人類文化博大精深,宗教文化是其總重要的一部分。不同民族的人民具有不同的。崇尚的、忌諱的文化也不同。中國(guó)的以佛教和道教為主。而這并不存在于西方文化。西方崇尚的多以基督教為主。信奉上帝是最高的神。在文章寫(xiě)作中,對(duì)詞匯的理解從方面來(lái)講也不相同。龍是中國(guó)崇尚的圖騰,象征著“高貴,吉祥和神圣”。而西方英語(yǔ)詞匯中“龍(dragon)”僅僅是一種低等的爬行動(dòng)物。由此看來(lái),在英文議論文寫(xiě)作中,思維模式同樣要注意西方的信仰,以免造成不必要的誤解。
三、中西方思維模式的差異在英語(yǔ)議論文寫(xiě)作過(guò)程中的表現(xiàn)
(一)寫(xiě)作中漢語(yǔ)和英語(yǔ)在詞匯上的差異
漢語(yǔ)和英語(yǔ)在形象思維和抽象思維上有著不同的偏重。也因此,漢語(yǔ)中動(dòng)詞在句子中應(yīng)用較多,而英語(yǔ)和漢語(yǔ)比較起來(lái),用名詞多于動(dòng)詞,比較靜態(tài)化。所以我們?cè)趯?xiě)作中,要想接近西方風(fēng)格,就盡量用名詞來(lái)表達(dá)漢語(yǔ)里用動(dòng)詞要表達(dá)的意思。漢語(yǔ)追求一種語(yǔ)言的韻律,內(nèi)容結(jié)構(gòu)間的協(xié)調(diào)。又包含很多修辭方法,一些意義重復(fù)的詞語(yǔ)被多長(zhǎng)使用。而英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)的是簡(jiǎn)潔,流暢,具有邏輯性。西方國(guó)家的用詞要求簡(jiǎn)明扼要,避免復(fù)雜冗長(zhǎng)。這點(diǎn)在英語(yǔ)議論文的寫(xiě)作中要有足夠的重視。
(二)寫(xiě)作中漢語(yǔ)和英語(yǔ)在句子結(jié)構(gòu)上的差異
英語(yǔ)的句子中必須使用連接詞,以體現(xiàn)句子的完整性。而漢語(yǔ)則著重于句子本身的意義。漢語(yǔ)句子本身不以主語(yǔ)為中心,而是以句子表達(dá)的意義為主題。而英語(yǔ)則是要求突出主語(yǔ),不能將其省略。漢語(yǔ)中多采用主體的思維方式,常用人稱來(lái)作為主語(yǔ),運(yùn)用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。英語(yǔ)則對(duì)主體和客體有嚴(yán)格的區(qū)分,常用物稱來(lái)表達(dá)事情,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)使用較多。因此,在英語(yǔ)議論文的寫(xiě)作中要注意句子結(jié)構(gòu)的差別,避免漢語(yǔ)主題的思維模式對(duì)英語(yǔ)的句子完整性造成影響。
(三)寫(xiě)作中漢語(yǔ)和英語(yǔ)在文章篇幅章節(jié)上的差異
漢語(yǔ)的寫(xiě)作思維方式常采用引言慢慢引出主題,很少直接進(jìn)入主題。中間內(nèi)容逐點(diǎn)述說(shuō),最后結(jié)尾呼應(yīng)引出結(jié)論。受傳統(tǒng)中庸文化的影響,文章也常用辯證的方法,從正反兩方面來(lái)敘述主題。而西方文化則更習(xí)慣于直奔主題,表明態(tài)度,突出論點(diǎn)。內(nèi)容呈直線型展開(kāi),與中心思想緊扣,講究因果思維。在章節(jié)段落中,漢語(yǔ)習(xí)慣含蓄的連接,沒(méi)有主題句。而英語(yǔ)則習(xí)慣在每個(gè)段首都有一句提綱類的語(yǔ)言,其余語(yǔ)言都為之服務(wù)。所以在寫(xiě)作中要注意思維模式合乎英語(yǔ)國(guó)家的邏輯方式,闡明觀點(diǎn)。
四、在英語(yǔ)議論文寫(xiě)作中減少中式思維模式的方法。
如何減少中式思維模式對(duì)英語(yǔ)議論文寫(xiě)作所帶來(lái)的負(fù)面影響,是我國(guó)西方語(yǔ)言寫(xiě)作中長(zhǎng)期探索的問(wèn)題。針對(duì)中西思維模式的差異性,提出以下減少負(fù)面影響的方法。
首先,應(yīng)該加強(qiáng)英語(yǔ)語(yǔ)言的文化背景的學(xué)習(xí),融入西方各方面文化的認(rèn)知。除學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言本身之外,對(duì)西方的自然地理,風(fēng)俗習(xí)慣,人文風(fēng)情加以了解。熟悉英語(yǔ)本身的語(yǔ)言背景。尤其重視英語(yǔ)的思維方式的鍛煉,明確英漢兩種思維的差異性,在寫(xiě)作中摒棄漢語(yǔ)的思維模式。其次,在寫(xiě)作中重視英文論文的結(jié)構(gòu)和風(fēng)格,做到論點(diǎn)鮮明,論證有力。不冗長(zhǎng),不繁雜,注重結(jié)構(gòu)的緊湊。再次,充分利用范本來(lái)進(jìn)行模仿寫(xiě)作,研究英語(yǔ)論文范本的結(jié)構(gòu),句型和詞匯的運(yùn)用,培養(yǎng)對(duì)議論文寫(xiě)作的興趣,拓寬寫(xiě)作思路,鍛煉英文的思維模式。同時(shí)多閱讀英文資料,強(qiáng)化英文的思維模式,發(fā)現(xiàn)和學(xué)會(huì)英語(yǔ)議論文的寫(xiě)作技巧。平時(shí)注重英語(yǔ)思維的模仿練習(xí),培養(yǎng)英語(yǔ)議論文的寫(xiě)作能力。對(duì)漢語(yǔ)進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯,也可以為論文的寫(xiě)作積累更多的詞匯和句子,滿足對(duì)寫(xiě)作在實(shí)踐中的需要。
五、結(jié)語(yǔ)
寫(xiě)作對(duì)語(yǔ)言方面涉及很廣泛,不僅包括語(yǔ)言的表達(dá),還有思維方式等多種方面的能力。英漢之間的各種文化差異,決定了中心思維模式的差異,極大影響了英語(yǔ)議論文的構(gòu)思。在今后的英語(yǔ)議論文寫(xiě)作中,要增強(qiáng)文化間跨越的意識(shí),減少漢語(yǔ)思維模式對(duì)英語(yǔ)思維模式的影響,寫(xiě)出讓西方人民理解和認(rèn)可的英語(yǔ)議論文。
參考文獻(xiàn):
一、序言
中西傳統(tǒng)文化對(duì)待自然的態(tài)度大相徑庭,中國(guó)人認(rèn)為自然是萬(wàn)物的本原,對(duì)自然保持著敬畏與呵護(hù)的態(tài)度;西方人則認(rèn)為自然為上帝的造物,且從上帝處獲得了掌控自然、征服自然的權(quán)力。這樣兩種截然不同的態(tài)度,深刻地影響了中西方人的思想觀念。因此,在看待問(wèn)題、接受教育上會(huì)有不同的方式。
二、中西方自然教育觀概述與比較
中西方傳統(tǒng)與觀念的沖突,尤其是中西方哲學(xué)與自然科學(xué)所形成的不同背景,可以從中西方對(duì)人與自然的認(rèn)識(shí)差異中找到合理的詮釋。
在中國(guó),自然教育觀首先出現(xiàn)在以老莊為首的道家思想之中;在秦漢時(shí)期,黃老之學(xué)對(duì)自然教育觀進(jìn)行了進(jìn)一步的闡釋;老子的自然教育觀的核心是“無(wú)為”。他說(shuō):“為學(xué)日益,為道日損,損之又損,以至于無(wú)為。無(wú)為而無(wú)不為,取天下常以無(wú)事,及其有事,不足以取天下?!保?]但老子的“無(wú)為”絕不是什么也不做,排除一切人為。
在西方,最早的自然教育思想發(fā)源于古希臘時(shí)期,形成于文藝復(fù)興時(shí)期,成熟于近代。例如:在西方教育史上,古希臘教育家亞里士多德首次提出教育應(yīng)當(dāng)效法自然的觀點(diǎn)。他進(jìn)一步指出:“教育的目的及其作用猶如一般的藝術(shù),原來(lái)就在效法自然,并對(duì)自然的任何缺漏加以殷勤的補(bǔ)綴而已?!保?]
中西方自然教育觀是在兩個(gè)不同的地域獨(dú)立發(fā)展的,但存在著差異。
中西方自然教育理論對(duì)于培養(yǎng)人才的理解是大相徑庭的。在中國(guó),由于自然教育理論發(fā)展較早,因此中國(guó)自然教育理論所要培養(yǎng)的人是“圣賢”。而在西方,自然教育理論所要培養(yǎng)的人是“公民”,就是亞里士多德認(rèn)為教育所要培養(yǎng)的具有高尚的道德、豐富的知識(shí)的人。
三、中西方自然教育觀的影響及對(duì)當(dāng)今教育的啟示
縱觀中西方自然教育發(fā)展的歷程,可以看出自然教育的發(fā)展和社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展是相輔相成的。社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化的進(jìn)步會(huì)促進(jìn)自然教育的進(jìn)步,相反則阻礙自然教育的發(fā)展。這不能不引起我們對(duì)一些問(wèn)題進(jìn)行反思,從中得出一些經(jīng)驗(yàn),以對(duì)后人有所啟示。
(一)自由、民主是學(xué)術(shù)發(fā)展、繁榮的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
在思想發(fā)展的歷程上,只有寬容不同學(xué)派自由發(fā)展,才能繁榮學(xué)術(shù),激發(fā)活力,促進(jìn)思想的發(fā)展和實(shí)踐的進(jìn)步。而學(xué)派之間的自由發(fā)展,需要民主來(lái)保證。例如在中國(guó)的春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,由于諸侯國(guó)之間的斗爭(zhēng),形成了短暫的民主氛圍,從而造成了真正意義上的百花齊放、百家爭(zhēng)鳴的局面。而西方在文藝復(fù)興和啟蒙運(yùn)動(dòng)的引導(dǎo)下,自然教育觀得到了長(zhǎng)遠(yuǎn)的發(fā)展,這得益于西方自由、民主的學(xué)術(shù)環(huán)境。以來(lái),中國(guó)的有識(shí)之士一直在思考中國(guó)和西方的差異,意識(shí)到思想上存在巨大的差距。
這種認(rèn)識(shí)是比較全面的。中國(guó)確實(shí)不能坐井觀天、自以為是,雖然中國(guó)的改革開(kāi)放取得了巨大的成就,但和發(fā)達(dá)國(guó)家相比,仍然落后。落后就意味著和西方有一定的差距,這就要學(xué)習(xí)西方,但不能只限于學(xué)習(xí)西方的經(jīng)濟(jì),更要將改革深入到制度、思想的層面。
(二)對(duì)當(dāng)代教育改革的借鑒意義。
當(dāng)代中國(guó)的教育不是順從教育發(fā)展的基本規(guī)律,而是違背了這一規(guī)律。中國(guó)教育研究者對(duì)這種現(xiàn)象并不是無(wú)動(dòng)于衷的,而是積極地提出許多對(duì)策,例如近年來(lái)所倡導(dǎo)的素質(zhì)教育、新課程改革等。自然教育觀為我們提供了新的思路:重視學(xué)生的個(gè)體需求,尊重學(xué)生的人格,努力使教育順應(yīng)學(xué)生的天性,而不是對(duì)學(xué)生的天性進(jìn)行壓抑。
在現(xiàn)實(shí)的教育中,自然教育存在一個(gè)難題,即如何在現(xiàn)代教育制度下使學(xué)生的個(gè)性得到自然、充分的發(fā)展,這可能是擺在教育工作者面前的一個(gè)迫在眉睫、刻不容緩的兩難問(wèn)題。學(xué)生的個(gè)性得到自然的發(fā)展是教育的理想。在這一過(guò)程當(dāng)中,應(yīng)主動(dòng)掌握理想的教育形態(tài)和具體表現(xiàn)形式,在現(xiàn)實(shí)發(fā)展過(guò)程中為了理想的教育而不懈努力。
四、結(jié)語(yǔ)
自然教育理論在中西方教育思想中都占據(jù)著重要的地位,自然教育思想源遠(yuǎn)流長(zhǎng),遠(yuǎn)在中國(guó)的春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期就有了關(guān)于自然教育的論述;早在古希臘時(shí)期,一些哲學(xué)家的思想中就包含有自然教育的思想。自然教育理論在不同的年代有其不同的表現(xiàn),但其核心是不變的,就是教育要適應(yīng)人的天性,教育要遵循自然的本性。
近些年,外語(yǔ)教師開(kāi)始關(guān)注和重視文化與跨文化交際,他們發(fā)現(xiàn)外語(yǔ)教學(xué)并不是簡(jiǎn)單地教些語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯,交際能力的培養(yǎng)對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)至關(guān)重要。在我國(guó)文化與跨文化交際研究方面,胡文仲教授堪稱鼻祖。先生從20世紀(jì)80年代初就意R到文化對(duì)語(yǔ)言教學(xué)的重要性,在隨后三十多年的研究中,他頗為重視和文化有關(guān)的跨文化交際這門學(xué)科的建設(shè)和發(fā)展,先后在外語(yǔ)類核心期刊上發(fā)表了一系列論文,全面介紹跨文化交際學(xué)的發(fā)展、研究外語(yǔ)教學(xué)與跨文化交際學(xué)的關(guān)系及如何開(kāi)展跨文化交際研究。他還主編、編選了數(shù)本與跨文化交際相關(guān)的著作和文集,如《跨文化交際學(xué)概論》、《超越文化的屏障》、《跨文化交際面面觀》、《跨文化交際與英語(yǔ)學(xué)習(xí)》、《跨文化交際學(xué)選讀》等。此外,先生還撰寫(xiě)了《英美文化辭典》。這些論文和書(shū)籍為我國(guó)跨文化交際學(xué)的發(fā)展與跨文化交際研究提供了重要參考。本文將對(duì)先生自20世紀(jì)80年代以來(lái)幾十年的研究進(jìn)行梳理,粗略劃分為三個(gè)階段,并將選取三個(gè)階段中有代表性的論文進(jìn)行綜述。
胡文仲先生1935年生于天津,1951年初入北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系學(xué)習(xí),1954年本科畢業(yè)后留校在翻譯班及師資班進(jìn)修。自1957年起先生開(kāi)始在英語(yǔ)系任教,1979年去澳大利亞悉尼大學(xué)進(jìn)修,1981年獲得文學(xué)碩士學(xué)位回國(guó),之后在英語(yǔ)系繼續(xù)從事英語(yǔ)教學(xué)工作,現(xiàn)任北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)外國(guó)文學(xué)研究所所長(zhǎng)、《外國(guó)文學(xué)》主編。
胡文仲教授早期就認(rèn)識(shí)到文化在外語(yǔ)教學(xué)中的重要性,并提出“跨文化交際教學(xué)是文化教學(xué)沿革”的觀點(diǎn),認(rèn)為在“文化真空”中進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)是不可能的。據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),80年代初至今,先生在國(guó)內(nèi)有影響力的外語(yǔ)期刊上發(fā)表和文化與跨文化交際相關(guān)的文章共計(jì)23篇,現(xiàn)按時(shí)間順序由近及遠(yuǎn)列表如下:
1. 80年代的研究
80年代先生發(fā)表了以《文化差異與外語(yǔ)教學(xué)》為代表的5篇論文。在《文化差異與外語(yǔ)教學(xué)》這篇文章中,胡先生通過(guò)例證法提出“學(xué)習(xí)英語(yǔ)不能不同時(shí)注意中西方文化差異”這一觀點(diǎn)。然而,在長(zhǎng)期的英語(yǔ)教學(xué)中,由于大家對(duì)中西文化差異重視不足造成在英語(yǔ)寫(xiě)作或口語(yǔ)中經(jīng)常犯“語(yǔ)言形式表達(dá)無(wú)誤,而不合乎西方文化情理”的錯(cuò)誤。此外,權(quán)威機(jī)構(gòu)編撰的英語(yǔ)教材也存在類似的問(wèn)題:只重視語(yǔ)言形式而忽視社會(huì)意義,即忽視語(yǔ)言在實(shí)際場(chǎng)合中的運(yùn)用。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)下列幾組“對(duì)話”似乎都不陌生:
-What’s your name? -My name is Li Hong.
-How old are you? -I’m twenty.
-Where do you come from? -I come from Nanjing...
-Where are you going? -I’m going to the library...
這類對(duì)話是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的開(kāi)端,它們都是“中文思想+英文形式”式的表達(dá),語(yǔ)法自然正確,卻忽略了是否適合交際場(chǎng)合這一現(xiàn)實(shí)。除了在醫(yī)院、移民局這類地方外,現(xiàn)實(shí)生活中我們很少會(huì)碰到“What’s your name? How old are you? Where do you come from?”這類私人性的問(wèn)題。然而,若干年來(lái)一直使用的英語(yǔ)教材基本不會(huì)注意到這些文化、心理上的差異,學(xué)生又喜歡機(jī)械模仿,缺乏對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)中文化的意識(shí)。
如何讓英語(yǔ)教育者和學(xué)習(xí)者注意并重視這個(gè)問(wèn)題呢?胡先生在文章結(jié)尾處提出“以社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn)指導(dǎo)教學(xué)”的合理性建議:(1)條件許可的情況下,外語(yǔ)院系除了設(shè)置語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、教育學(xué)、心理學(xué)、文學(xué)等課程外,還應(yīng)該增設(shè)社會(huì)學(xué)、人類學(xué)這類課程;(2)教師在教學(xué)中應(yīng)該使用一定比例的國(guó)外出版的外語(yǔ)教材,在自編的教材中多用一些“真實(shí)材料”(authentic material);(3)教師引導(dǎo)學(xué)生閱讀文學(xué)作品、報(bào)刊時(shí)多積累文化背景、社會(huì)習(xí)俗、社會(huì)關(guān)系等方面的材料;(4)在課堂上,教師不僅應(yīng)注意語(yǔ)言形式的正確與否,還應(yīng)該重視語(yǔ)言運(yùn)用是否得當(dāng);(5)充分利用圖片、幻燈片、電影、電視等直觀媒介;(6)充分利用外教資源,對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),和講這種語(yǔ)言的本族人接觸十分重要,在一定意義上,這種接觸是其他方式所無(wú)法取代的;(7)開(kāi)展?jié)h英語(yǔ)言、文化比較研究,將研究成果運(yùn)用于教學(xué)。先生80年代提出的這些建議很具前瞻性,甚至對(duì)現(xiàn)在的英語(yǔ)教學(xué)都具有重要的指導(dǎo)意義。
在《文化差異種種》[1]這篇文章中,胡先生列舉了幾個(gè)較為突出的文化差異的表現(xiàn),比如中西方在“打招呼,致謝,表示謙虛,禮物的贈(zèng)予和接受,身勢(shì)語(yǔ),觀念”等方面存在很大差異。英語(yǔ)教育者在教學(xué)中如何做才能不斷提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感度呢?胡教授提供了一些好的方法。首先是學(xué)生的態(tài)度問(wèn)題。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)該努力嘗試?yán)斫馔鈬?guó)文化,不能認(rèn)為異于我國(guó)文化的都是荒唐可笑的。其次是英語(yǔ)教育者要有意識(shí)地培養(yǎng)和提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。課堂上教師可以利用圖片、照片介紹外國(guó)的藝術(shù)、雕刻、建筑、風(fēng)俗習(xí)慣;可以利用大眾傳播工具,比如報(bào)紙、雜志、電視節(jié)目、廣告等,選擇與文化有關(guān)的一些材料讓學(xué)生讀,然后組織討論;還可以放映介紹外國(guó)文化的短片及一般的外國(guó)影片;可以組織學(xué)生演劇、為某些外國(guó)影片配音,使學(xué)生在活動(dòng)中體會(huì)外國(guó)文化的細(xì)微之處;可以請(qǐng)國(guó)外客人來(lái)校與學(xué)生接觸,或做報(bào)告,或舉行討論,使學(xué)生有比較直觀的感受;還可以讓學(xué)生做翻譯練習(xí),引導(dǎo)學(xué)生注意那些包含豐富文化內(nèi)容的詞語(yǔ)(culturally-loaded words);引導(dǎo)學(xué)生閱讀專門論述文化和語(yǔ)言關(guān)系的書(shū)籍等,小說(shuō)、劇本及社會(huì)學(xué)、人類學(xué)等方面的書(shū)籍。小說(shuō)和劇本雖然不是為介紹文化而寫(xiě),卻有許多反映文化的生動(dòng)例證。
在這個(gè)時(shí)期胡先生發(fā)表的其他與文化和跨文化交際相關(guān)的論文,有談及論文化在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的重要性,有談交際與語(yǔ)言的關(guān)系??傮w來(lái)看,先生在這個(gè)階段發(fā)表的文章主要是討論教師如何將文化差異貫穿于課堂、學(xué)生在學(xué)習(xí)中如何提高文化敏感度。筆者認(rèn)為,英語(yǔ)教育者和學(xué)習(xí)者應(yīng)該把先生提出的那些建議銘記在心,并將之貫穿于語(yǔ)言教學(xué)和學(xué)習(xí)之中。
2. 90年代的研究
和其他時(shí)期相比較,胡先生90年表的文章數(shù)量較多??v觀這些文章,先生的研究已經(jīng)不僅僅停留在淺談文化對(duì)英語(yǔ)教學(xué)和英語(yǔ)學(xué)習(xí)重要這個(gè)微觀層面,他的研究視角開(kāi)始轉(zhuǎn)向跨文化交際這個(gè)更宏觀的層面,比如在此期間發(fā)表的論文《跨文化交際研究如何起步》[2]、《試論外語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際研究》[3]、《文化教學(xué)與文化研究》[4]。同時(shí),先生開(kāi)始參與以跨文化交際為主題的國(guó)際會(huì)議,關(guān)注跨文化交際研究的國(guó)際發(fā)展動(dòng)態(tài)并發(fā)表《跨文化交際學(xué)在美國(guó)》[5]等相關(guān)論文。除此之外,胡先生開(kāi)始著手文化辭典的編撰,在90年代期間發(fā)表了論文《關(guān)于編寫(xiě)文化辭典的探討》[6]。因此,文化教學(xué)和跨文化交際開(kāi)始進(jìn)入英語(yǔ)教育者和學(xué)習(xí)者的視野,各大高校也陸續(xù)使用了相關(guān)教材。他在此期間對(duì)一些教材進(jìn)行了推介和比較,相關(guān)文章有《迎接跨文化交際研究的新局面――評(píng)介最近出版的三本跨文化交際學(xué)著作》[7]、《介紹一套具有中國(guó)特點(diǎn)的交際英語(yǔ)教材》[8]和《一本不可多得的教科書(shū)――評(píng)〈歐洲文化入門〉》[9]。可以說(shuō),90年代先生研究視域的拓展及對(duì)一些文化教材的引薦為國(guó)內(nèi)跨文化交際的發(fā)展、英語(yǔ)學(xué)習(xí)的引導(dǎo)發(fā)揮了不可替代的作用。
3. 20世紀(jì)后的研究
搜索中國(guó)知網(wǎng),先生20世紀(jì)后在國(guó)內(nèi)較重要期刊上發(fā)表的論文有6篇:《論跨文化交際的實(shí)證研究》[10]、《趨勢(shì)與特點(diǎn):跨文化交際研究評(píng)述》[11]、《跨文化交際課教學(xué)內(nèi)容與方法之探討》[12]、《評(píng)介英國(guó)出版的一部跨文化交際著作》[13]、《從學(xué)科建設(shè)角度看我國(guó)跨文化交際學(xué)的現(xiàn)狀和未來(lái)》[14]和《跨文化交際能力在外語(yǔ)教學(xué)中如何定位》[15]。從文章名稱可以發(fā)現(xiàn),胡先生這個(gè)時(shí)期對(duì)跨文化交際的研究焦點(diǎn)繼續(xù)關(guān)注在國(guó)際層面并進(jìn)一步向?qū)嵶C方面延伸。在《從學(xué)科建設(shè)角度看我國(guó)跨文化交際學(xué)的現(xiàn)狀和未來(lái)》一文中,先生把跨文化交際作為一門學(xué)科討論并總結(jié)了我國(guó)跨文化交際研究長(zhǎng)期以來(lái)的一些不足之處,比如研究偏重于外語(yǔ)教學(xué),研究范圍不夠?qū)挿海芯恳曇安粔驈V闊,其他學(xué)科的參與較為單一;提出跨文化交際研究的學(xué)科隊(duì)伍水平參差不齊;學(xué)科研究基地建設(shè)需要加大投入等。這些問(wèn)題確實(shí)是跨文化交際作為一門學(xué)科發(fā)展進(jìn)程中出現(xiàn)的值得大家關(guān)注并加強(qiáng)的方面。對(duì)于一門新興的學(xué)科,胡教授的這些觀點(diǎn)具有極其重要的指導(dǎo)意義。
4.結(jié)語(yǔ)
本文對(duì)胡文仲先生在跨文化交際領(lǐng)域的三個(gè)階段進(jìn)行了綜述,發(fā)現(xiàn)三個(gè)階段雖然有相對(duì)明顯的特征,但前一階段后期的特征已顯示出后一階段主要特征的萌芽,正可謂承前啟后,銜接無(wú)p,這恐怕也是歷史發(fā)展的常態(tài),任何歷史分期似乎都難逃“人為干預(yù)”之宿命。論從史出,以史為鑒,由于“文化”與“交際”無(wú)處不在、無(wú)所不包之特征,中國(guó)跨文化交際研究30年來(lái)的一大局限是:凡是涉及語(yǔ)言與文化差異比較研究成果幾乎都可“扔進(jìn)”跨文化交際研究這一領(lǐng)域,這一表面風(fēng)光景象提醒我們注意學(xué)科邊界,因?yàn)楫?dāng)一個(gè)研究領(lǐng)域無(wú)所不包時(shí),勢(shì)必影響我們對(duì)研究對(duì)象的影響深度。筆者認(rèn)為,中國(guó)跨文化交際研究對(duì)象的未來(lái)應(yīng)更加注重學(xué)科相關(guān)概念的探討,更加注意文化與交際的相關(guān)性研究,同時(shí)促成諸如跨文化商務(wù)交際一類分支學(xué)科的繁榮發(fā)展。此外,跨文化(交際)研究應(yīng)該成為眼下外語(yǔ)專業(yè)學(xué)科建設(shè)的航向標(biāo)。小而論之,英語(yǔ)專業(yè)中英語(yǔ)報(bào)刊選讀課程最需要跨文化批評(píng),孫有中主表的《跨文化視角》和《跨文化研究前沿》所選輯的大量論文就是明證;大而論之,英語(yǔ)專業(yè)任何一門課程幾乎都與跨文化(交際)批評(píng)相關(guān),有待全國(guó)跨文化(交際)研究者合力攻關(guān)。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.文化差異種種[J].教學(xué)研究,1985(3):1-6.
[2]胡文仲.跨文化交際研究如何起步[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1995(1):2.
[3]胡文仲.試論外語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1993(1):2-5+10.
[4]胡文仲.文化教學(xué)與文化研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1992(2):3-9+80.
[5]胡文仲.跨文化交際學(xué)在美國(guó)[J].外語(yǔ)研究,1994(1):4.
[6]胡文仲.關(guān)于編寫(xiě)文化辭典的探討[J].外語(yǔ)界,1995(4):2.
[7]胡文仲.迎接跨文化交際研究的新局面――評(píng)介最近出版的三本跨文化交際學(xué)著作[J].外國(guó)語(yǔ),1998(4):3.
[8]胡文仲.介紹一套具有中國(guó)特點(diǎn)的交際英語(yǔ)教材[J].外語(yǔ)界,1991(3):3.
[9]胡文仲.一本不可多得的教科書(shū)――評(píng)《歐洲文化入門》[J].外語(yǔ)界,1991(3):58-59+60.
[10]胡文仲.論跨文化交際的實(shí)證研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2005(4).
[11]胡文仲.趨勢(shì)與特點(diǎn):跨文化交際研究評(píng)述[J].中國(guó)外語(yǔ),2006(3):4-5.
[12]胡文仲.跨文化交際課教學(xué)內(nèi)容與方法之探討[J].中國(guó)外語(yǔ),2006(4):4-8+37.
Contents
一. 二. 三. 四. 五. 六.
畢業(yè)論文概述 畢業(yè)論文的選題 開(kāi)題報(bào)告 畢業(yè)論文的格式 畢業(yè)論文的寫(xiě)作規(guī)范 畢業(yè)論文的評(píng)審
一、畢業(yè)論文概述
綜合運(yùn)用所掌握的專業(yè)基礎(chǔ)理論、 綜合運(yùn)用所掌握的專業(yè)基礎(chǔ)理論、基本 知識(shí)和基本技能, 知識(shí)和基本技能,就本專業(yè)中的某一對(duì) 象、現(xiàn)象或問(wèn)題進(jìn)行獨(dú)立科學(xué)研究后而 撰寫(xiě)出來(lái)的具有一定理論價(jià)值和時(shí)間運(yùn) 用價(jià)值的文章 文體: 文體: 議論文中的學(xué)術(shù)論文 字?jǐn)?shù): 字?jǐn)?shù):3000以上 以上
二、畢業(yè)論文的選題
含義: 含義: 1、選擇的課題,即研究的目標(biāo)和范圍 、 2、論文作者所選定的論題,即論文所要 、 寫(xiě)的具體問(wèn)題, 寫(xiě)的具體問(wèn)題,是論文的具體寫(xiě)作內(nèi)容 ,從選擇課題到選擇論題是確定論文具 體寫(xiě)作內(nèi)容的過(guò)程,也是明確“ 體寫(xiě)作內(nèi)容的過(guò)程,也是明確“寫(xiě)什么 的過(guò)程。 ”的過(guò)程。
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文參考題 目
一、 商務(wù)英語(yǔ)類 1.淺談國(guó)際貿(mào)易中商務(wù)英語(yǔ)的談判素質(zhì) 淺談國(guó)際貿(mào)易中商務(wù)英語(yǔ)的談判素質(zhì) 2.淺談中美商人商務(wù)英語(yǔ)談判的風(fēng)格差 淺談中美商人商務(wù)英語(yǔ)談判的風(fēng)格差 異 3.淺析禮貌原則與商務(wù)英語(yǔ)信函 淺析禮貌原則與商務(wù)英語(yǔ)信函 4.淺析商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作的格式特點(diǎn) 淺析商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作的格式特點(diǎn) 5.淺談商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作的基本原則及 淺談商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作的基本原則及 技巧
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
商務(wù)合同及信函中常見(jiàn)誤譯解析 商務(wù)英語(yǔ)函電的文體特征 企業(yè)對(duì)外商務(wù)英語(yǔ)函電的寫(xiě)作探討 商務(wù)英語(yǔ)函電中的語(yǔ)用原則及其運(yùn)用 淺談商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)避免修飾語(yǔ)錯(cuò)位 的方法 商務(wù)英語(yǔ)閱讀技巧初探 國(guó)際商務(wù)交往中的跨文化意識(shí)的培養(yǎng) 淺析商務(wù)合同英語(yǔ)的文體特征 淺談商務(wù)英語(yǔ)和普通英語(yǔ)的比較特色
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
淺談廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn) 淺談商務(wù)英語(yǔ)的文體風(fēng)格 簡(jiǎn)論商務(wù)英語(yǔ)email的寫(xiě)作 簡(jiǎn)論商務(wù)英語(yǔ) 的寫(xiě)作 淺談涉外合同英語(yǔ)特色 淺談國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)在交流中的特點(diǎn) 淺析廣告語(yǔ)篇的人際意義 現(xiàn)代商場(chǎng)中的商務(wù)英語(yǔ)特點(diǎn)分析 商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇特點(diǎn)分析與運(yùn)用 淺談經(jīng)濟(jì)全球化背景下的商務(wù)英語(yǔ) 淺談經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)中漢語(yǔ)與商務(wù)英語(yǔ)的契合 淺論商務(wù)英語(yǔ)的文體風(fēng)格
26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.
Cultural Differences and Business Negotiation On Linguistic Features of Advertising English Influence of Cultural factor on Business correspondences Features of Business English⒈ Fax ⒉letter ⒈ Personification in English Advertisements English in Business Etiquette Analysis on the Risk Protection of L/c Export Credit Operation Language Art on Business Negotiation Cultural Barriers in Business Negotiation Vocabulary Skills of Business English Correspondence Cross-culture in Business Negotiation Role of English in International Trade Etiquette in Business Communication Skills in International Trade
二、 語(yǔ)言類
41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50.
淺談交際英語(yǔ)委婉語(yǔ)言現(xiàn)象 淺論英語(yǔ)諺語(yǔ)的文化內(nèi)涵及其應(yīng)用 淺說(shuō)英美英語(yǔ)詞匯差異及其應(yīng)用 淺談?dòng)h典故的比較與文化淵源 淺析英語(yǔ)筆譯與口譯的異同 淺談?dòng)⒆g漢時(shí)漢語(yǔ)成語(yǔ)的使用 淺談委婉語(yǔ)的文化內(nèi)涵和翻譯 淺談習(xí)語(yǔ)的文化內(nèi)涵和翻譯 淺談?dòng)h翻譯中的“ 淺談?dòng)h翻譯中的“信”的原則 淺析英語(yǔ)翻譯中的中英文語(yǔ)序區(qū)別
51. 52. 53. 54. 55. 56. 57.
淺談擴(kuò)大詞匯量和提高英語(yǔ)閱讀能力 的關(guān)系 英漢習(xí)語(yǔ)互譯技巧初探 試析漢語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的 差異 試論英漢思維區(qū)別對(duì)寫(xiě)作的影響 英漢“主動(dòng)式”表達(dá)“被動(dòng)意義” 英漢“主動(dòng)式”表達(dá)“被動(dòng)意義”對(duì) 比研究 淺談?dòng)⒄Z(yǔ)習(xí)語(yǔ)中的文化因素 小議影響英語(yǔ)口語(yǔ)能力的因素
三、 文化類
58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66.
淺談中西文化差異與交際障礙 淺談不同文化中的非言語(yǔ)行為 淺談中英文習(xí)語(yǔ)文化差異和翻譯方法 中英文在生活習(xí)語(yǔ)中的差異 中英文化的背景差異 文化與外語(yǔ)學(xué)習(xí) 中西方文化比較 網(wǎng)絡(luò)時(shí)代如何學(xué)好英語(yǔ) 肢體語(yǔ)言在日常交流中的作用
67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80.
淺談文化因素在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的地位和作用 淺談?dòng)⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)和跨文化交際 簡(jiǎn)析中國(guó)商業(yè)文化及其語(yǔ)言特點(diǎn) 淺談中外商業(yè)文化之比較 淺談中西文化差異與交際障礙 淺談在英語(yǔ)課堂中引入文化背景知識(shí)的重要性 淺談中西方禮貌異同及其根源 淺談從跨文化視角看翻譯與文化差異的關(guān)系 淺談商務(wù)交往中的中美文化差異 小議中西方肢體語(yǔ)言的差異 淺談中西文化差異與交際障礙 淺談?dòng)⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化障礙及其對(duì)策 淺談不同文化中的非言語(yǔ)行為 淺談中英文習(xí)語(yǔ)文化差異和翻譯方法
四、 翻譯類
81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91.
對(duì)外貿(mào)易單證英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯 商標(biāo)名稱的翻譯和策略 商務(wù)函電翻譯的用詞技巧 淺議商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的跨文化因素 商務(wù)英語(yǔ)的詞匯特征及其翻譯 涉外企業(yè)跨文化商務(wù)英語(yǔ)翻譯探索 影響長(zhǎng)句翻譯的因素 翻譯中的對(duì)等問(wèn)題 翻譯中的銜接與連貫 翻譯中的文化信息傳遞 語(yǔ)篇體裁與翻譯策略
92. 翻譯中的語(yǔ)序轉(zhuǎn)換 93. 談?dòng)⒄Z(yǔ)被動(dòng)句的翻譯 94. 英漢句法對(duì)比和翻譯 95. 談合同(或其他各種類型文本)的翻譯 談合同(或其他各種類型文本) 96. 英語(yǔ)否定句的翻譯 97. 廣告英語(yǔ)及其翻譯 98. 中國(guó)特色詞匯及其英譯 99. 英語(yǔ)長(zhǎng)句的理解與翻譯 100. 商號(hào)、商標(biāo)、公司名稱等的翻譯 商號(hào)、商標(biāo)、 101. 英漢翻譯中的外來(lái)詞譯法 102. 分析英語(yǔ)翻譯中的中英文語(yǔ)序區(qū)別 103. 淺談菜單翻譯
小議翻譯中的詞性轉(zhuǎn)化 105. 中式菜單的翻譯 106. 外來(lái)詞語(yǔ)翻譯的語(yǔ)用原則 107. 商標(biāo)翻譯與文化的傳達(dá) 108. 數(shù)字翻譯中的“信”與“不信” 數(shù)字翻譯中的“ 不信” 109. 英語(yǔ)廣告文體翻譯的語(yǔ)言特征 110. 修辭在廣告翻譯中的運(yùn)用 111. 色彩詞匯的翻譯及其聯(lián)想意義 112. 套譯法在商務(wù)信函翻譯中的運(yùn)用 113. 委婉語(yǔ)在報(bào)刊英語(yǔ)中的應(yīng)用 114. 漢語(yǔ)四字詞語(yǔ)的翻譯 115. 翻譯中的語(yǔ)義對(duì)等和文化對(duì)等 116. 語(yǔ)篇翻譯策略初探 117. Stylistic Features and Translation skill of Business letter 118. Numbers Translation in Trademark 119. On the Translation of Abbreviations in Business English 120.淺談商務(wù)英語(yǔ)的翻譯技巧 淺談商務(wù)英語(yǔ)的翻譯技巧
104.
三、開(kāi)題報(bào)告
一、開(kāi)題報(bào)告的概念和意義 作者將自己已經(jīng)初步選定的題目之內(nèi)容、 作者將自己已經(jīng)初步選定的題目之內(nèi)容、 思路等, 思路等,以書(shū)面的形式向論文指導(dǎo)老師 作書(shū)面匯報(bào)和簡(jiǎn)要說(shuō)明 目的: 目的: 1、為撰寫(xiě)論文作準(zhǔn)備(內(nèi)容框架、研究 、為撰寫(xiě)論文作準(zhǔn)備(內(nèi)容框架、 現(xiàn)狀、選題意義、重難點(diǎn)、 現(xiàn)狀、選題意義、重難點(diǎn)、材料及參考 書(shū)目等) 書(shū)目等) 2、聽(tīng)取他人意見(jiàn),理順?biāo)悸?、聽(tīng)取他人意見(jiàn),
二、開(kāi)題報(bào)告的構(gòu)成與撰寫(xiě)
1、論文題目,即論題 、論文題目, 注意兩點(diǎn): 注意兩點(diǎn): 1)準(zhǔn)確、規(guī)范,準(zhǔn)確的把研究的對(duì)象和 )準(zhǔn)確、規(guī)范, 問(wèn)題概括出來(lái) 2)力求簡(jiǎn)潔,引人注目。一般不超過(guò)20 )力求簡(jiǎn)潔,引人注目。一般不超過(guò) 個(gè)字, 個(gè)字,必要時(shí)可使用副標(biāo)題
2、選題的研究目的、意義 、選題的研究目的、
為什么要研究,研究它的價(jià)值。 為什么要研究,研究它的價(jià)值。 1)一般可以從現(xiàn)實(shí)需要方面去論述,指 )一般可以從現(xiàn)實(shí)需要方面去論述, 出現(xiàn)實(shí)當(dāng)中存在這個(gè)問(wèn)題, 出現(xiàn)實(shí)當(dāng)中存在這個(gè)問(wèn)題,需要研究解 決 2)論文的理論和學(xué)術(shù)價(jià)值,要具體,有 )論文的理論和學(xué)術(shù)價(jià)值,要具體, 針對(duì)性,兩方面內(nèi)容: 針對(duì)性,兩方面內(nèi)容:第一是研究的相 關(guān)背景(課題的提出),即根據(jù)什么, ),即根據(jù)什么 關(guān)背景(課題的提出),即根據(jù)什么, 受什么啟發(fā)而進(jìn)行這項(xiàng)研究。 受什么啟發(fā)而進(jìn)行這項(xiàng)研究。第二通過(guò) 分析本地實(shí)際, 分析本地實(shí)際,指出為什么要研究該課 題,研究的價(jià)值以及要解決的問(wèn)題
3、本選題在國(guó)內(nèi)外研究的歷史和 、 現(xiàn)狀(文獻(xiàn)綜述) 現(xiàn)狀(文獻(xiàn)綜述)
掌握本選題研究的廣度、 掌握本選題研究的廣度、深度和已取得 的成果。 的成果。包括國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)本選題曾經(jīng) 做過(guò)哪些方面的研究, 做過(guò)哪些方面的研究,本課題在國(guó)內(nèi)外 研究中處于何等地位, 研究中處于何等地位,它屬于未開(kāi)拓的 領(lǐng)域, 領(lǐng)域,還是在前人已研究過(guò)的基礎(chǔ)上進(jìn) 行深層次的研究, 行深層次的研究,國(guó)內(nèi)外有哪些論文論 著涉及本選題的內(nèi)容等, 著涉及本選題的內(nèi)容等,尋找有待進(jìn)一 步研究的問(wèn)題, 步研究的問(wèn)題,從而確定本課題研究的 平臺(tái)(起點(diǎn))、研究的特色和突破點(diǎn)。 )、研究的特色和突破點(diǎn) 平臺(tái)(起點(diǎn))、研究的特色和突破點(diǎn)。
4、本選題研究的主要觀點(diǎn)、重點(diǎn) 、本選題研究的主要觀點(diǎn)、 和難點(diǎn)
本選題研究有哪幾個(gè)重要的觀點(diǎn), 本選題研究有哪幾個(gè)重要的觀點(diǎn),其特 點(diǎn)是什么?重點(diǎn)是什么? 點(diǎn)是什么?重點(diǎn)是什么?研究難點(diǎn)在何 怎樣從理論和實(shí)際出發(fā), 處?如:怎樣從理論和實(shí)際出發(fā),對(duì)英 語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行更深入的理論探討? 語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行更深入的理論探討?如何結(jié) 合英語(yǔ)教學(xué)實(shí)際對(duì)改進(jìn)英語(yǔ)教學(xué)作對(duì)策 思考?本選題有哪幾個(gè)新觀點(diǎn)? 思考?本選題有哪幾個(gè)新觀點(diǎn)?等
5、本選題的撰寫(xiě)框架(基本內(nèi)容) 、本選題的撰寫(xiě)框架(基本內(nèi)容)
一般以提綱方式表述, 一般以提綱方式表述,包括以下幾方面 1)引言:提出問(wèn)題,擺明觀點(diǎn) )引言:提出問(wèn)題, 2)論點(diǎn):分析問(wèn)題和闡明自己的觀點(diǎn)大 )論點(diǎn): 致包括:?jiǎn)栴}的原因及危害性; 致包括:?jiǎn)栴}的原因及危害性;解決問(wèn) 題的重要性和必要性; 題的重要性和必要性;從理論上論證問(wèn) 題的解決方法, 題的解決方法,并聯(lián)系實(shí)際來(lái)闡述解決 問(wèn)題的策略和方法。另外, 問(wèn)題的策略和方法。另外,利用實(shí)際數(shù) 據(jù)作為論據(jù),證明方法的有效性。 據(jù)作為論據(jù),證明方法的有效性。
3)結(jié)論:通過(guò)對(duì)問(wèn)題的分析論證,其結(jié)果 )結(jié)論:通過(guò)對(duì)問(wèn)題的分析論證, 如何?有什么指導(dǎo)意義? 如何?有什么指導(dǎo)意義?有哪些方面需要 我們繼續(xù)研究?它還有什么不足之處? 我們繼續(xù)研究?它還有什么不足之處? 4)參考書(shū)目:一般英文參考書(shū)目在前,中 )參考書(shū)目:一般英文參考書(shū)目在前, 文參考書(shū)目在后,并以拼音順序排列。 文參考書(shū)目在后,并以拼音順序排列。
6、研究方法 、
包括: 包括: 實(shí)驗(yàn) 調(diào)查 文獻(xiàn)分析等 調(diào)查就是通過(guò)調(diào)查表、詢問(wèn)、 調(diào)查就是通過(guò)調(diào)查表、詢問(wèn)、問(wèn)答等形 式尋找解決問(wèn)題的方法
7、論文寫(xiě)作的步驟 、
就是論文寫(xiě)作在時(shí)間和順序上的安排 一般從基礎(chǔ)問(wèn)題開(kāi)始,分階段進(jìn)行, 一般從基礎(chǔ)問(wèn)題開(kāi)始,分階段進(jìn)行,每 個(gè)階段從什么時(shí)間開(kāi)始, 個(gè)階段從什么時(shí)間開(kāi)始,至什么時(shí)間結(jié) 束都要有規(guī)定。 束都要有規(guī)定。論文進(jìn)行的主要步驟和 時(shí)間安排包括: 時(shí)間安排包括:整個(gè)論文寫(xiě)作過(guò)程擬分 為哪幾個(gè)階段; 為哪幾個(gè)階段;各階段要完成哪些任務(wù) 資料搜集整理階段,初稿完成, 。如:資料搜集整理階段,初稿完成, 修改,終稿結(jié)束等。 修改,終稿結(jié)束等。
畢業(yè)論文的格式
一、標(biāo)題 20字左右, 字左右, 字左右 論… 試論 淺析 淺議 ……初探 ……初探 ……之我見(jiàn) ……之我見(jiàn) ……思考 體會(huì)、 思考、 ……思考、體會(huì)、方略
二、署名 摘要Abstract 三、摘要 論文完稿后提取,短小精悍, 論文完稿后提取,短小精悍,200-300字 字 左右,反映論文的要點(diǎn),簡(jiǎn)潔、明確, 左右,反映論文的要點(diǎn),簡(jiǎn)潔、明確, 能獨(dú)立成文 英文翻譯,不超過(guò)250實(shí)詞,用現(xiàn)在時(shí), 實(shí)詞, 英文翻譯,不超過(guò) 實(shí)詞 用現(xiàn)在時(shí), 常用被動(dòng) 關(guān)鍵詞Key Words 四、關(guān)鍵詞 3-5個(gè) 個(gè) 中英文
五、引言 又稱為前言、緒論、導(dǎo)言或序言, 又稱為前言、緒論、導(dǎo)言或序言,交代課題的 由來(lái)、 由來(lái)、意義及其結(jié)論 1、引言的內(nèi)容 、 1)課題研究的目的、范圍及其他人在相關(guān)領(lǐng) )課題研究的目的、 域的研究概況 2)課題的研究過(guò)程、 2)課題的研究過(guò)程、方法及其理論與實(shí)驗(yàn)依 據(jù) 3)研究結(jié)果及其意義 ) 2、注意事項(xiàng) 、 1)開(kāi)門見(jiàn)山,簡(jiǎn)明扼要,200-300字 開(kāi)門見(jiàn)山, 開(kāi)門見(jiàn)山 簡(jiǎn)明扼要, 字 2)順序井然、條理清楚 )順序井然、 3)介紹文獻(xiàn)時(shí),要用自己的語(yǔ)言 )介紹文獻(xiàn)時(shí),
6、正文 、 1、論點(diǎn)表述要準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔 、論點(diǎn)表述要準(zhǔn)確、 2、論據(jù)要典型、準(zhǔn)確 、論據(jù)要典型、 3、論證可分為直接論證和間接論證 、 論證要根據(jù)具體的論點(diǎn)、 論證要根據(jù)具體的論點(diǎn)、依據(jù)靈活地使 用論證方法,進(jìn)行綜合分析, 用論證方法,進(jìn)行綜合分析,才能達(dá)到 論點(diǎn)論據(jù)的高度統(tǒng)一
7、結(jié)論 、 結(jié)束語(yǔ)。強(qiáng)調(diào)或提示本論的重點(diǎn), 結(jié)束語(yǔ)。強(qiáng)調(diào)或提示本論的重點(diǎn),對(duì)全 文概括、總結(jié)、 文概括、總結(jié)、強(qiáng)調(diào)和提高的作用 8、致謝 、 參與指導(dǎo)的人員 采用圖文和數(shù)據(jù)的提供者 提供經(jīng)費(fèi)和物資支持的單位等
9、注釋與參考文獻(xiàn) 、 作用: 作用: 1)便于作者校對(duì)論文內(nèi)容 ) 2)便于讀者查閱相關(guān)觀點(diǎn)資料 ) 3)便于論文答辯小組了解論文作者 ) 閱讀資料的深廣程度 作者、書(shū)名或篇名、出版者、 作者、書(shū)名或篇名、出版者、出版年 份
1.客觀條件
(1)英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)將“學(xué)習(xí)文化知識(shí)和發(fā)展跨文化交際的意識(shí)與能力”寫(xiě)入了“課程內(nèi)容和目標(biāo)”。與現(xiàn)行的教學(xué)大綱相比,這一顯著差異標(biāo)志著我國(guó)外語(yǔ)教育及教學(xué)思想的重大轉(zhuǎn)軌。這是一個(gè)方向性的進(jìn)步,是外語(yǔ)教學(xué)實(shí)施素質(zhì)教育的必要前提和有力保證。而實(shí)施素質(zhì)教育的重要內(nèi)容之一就是要培養(yǎng)學(xué)生分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力,培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和創(chuàng)新精神。
(2)文化是一個(gè)民族的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,語(yǔ)言則是民族文化的載體和體現(xiàn)形式。語(yǔ)言的交際時(shí)刻受到文化規(guī)則的制約。成功的交際除了良好的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)知識(shí)外,隱含在該語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中的文化因素及文化背景知識(shí)也不可忽略。
2.師生狀況
課題成員為高一年級(jí)學(xué)生共20人,他們有一定的英語(yǔ)基礎(chǔ),有要學(xué)好英語(yǔ)的愿望。指導(dǎo)教師多年從事英語(yǔ)教學(xué)和教研工作,有豐富的經(jīng)驗(yàn)和廣博的中西方文化知識(shí),能為學(xué)生提供有關(guān)的資料和必要的指導(dǎo)。
基于“興趣性原則”“需要性原則”“可行性原則”和“科學(xué)性原則”并結(jié)合高一學(xué)生年齡特點(diǎn)、師生的基本狀況和研究性學(xué)習(xí)的特點(diǎn),經(jīng)課題小組全體成員論證后選定此題。
顯然,此課題的選擇基本上符合上述原則。
二、課題方案設(shè)計(jì)及實(shí)施
確定課題后,小組全體師生開(kāi)始討論制訂活動(dòng)方案。決定以“中西方文化的差異”為題開(kāi)展研究性學(xué)習(xí)活動(dòng)。并結(jié)合中學(xué)教材的內(nèi)容討論確定了五個(gè)子課題:
1.對(duì)他人恭維與致謝的答語(yǔ)的差異
2.節(jié)日的差異
3.飲食習(xí)慣的差異
4.中西方姓名的差異
5.其他方面的差異
結(jié)合學(xué)校課時(shí)安排確定了研究方法和研究活動(dòng)階段。經(jīng)過(guò)充分的討論,課題組一致認(rèn)為方法可以多樣,關(guān)鍵要有助于課題。研究活動(dòng)階段主要分為:
1.選題與準(zhǔn)備(時(shí)間為兩個(gè)星期)
2.資料收集與整理(時(shí)間為六個(gè)星期)
3.研究與交流(時(shí)間為八個(gè)星期)
4.成果展示與總結(jié)評(píng)比(時(shí)間為三個(gè)星期)
在此基礎(chǔ)上,學(xué)生以自愿為原則分成五個(gè)課題小組,每個(gè)小組再根據(jù)各自的實(shí)際情況選擇一個(gè)子課題。然后便開(kāi)始了自己的研究工作。學(xué)生借助多種渠道,充分利用各種資源(如圖書(shū)館、資料室、上網(wǎng)、親戚、朋友、老師等)來(lái)獲得他們所需要的信息。學(xué)生在進(jìn)行研究性學(xué)習(xí)的過(guò)程中,能夠根據(jù)自己的實(shí)際情況,有選擇地進(jìn)行學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)的空間由單一的校內(nèi)延伸到了校外。這種“研究”不同于一般性的科學(xué)研究,而是更加注重“研究”過(guò)程。在這一過(guò)程中學(xué)生感受到了學(xué)習(xí)帶來(lái)的樂(lè)趣,使枯燥的語(yǔ)言在實(shí)踐的運(yùn)用中活了起來(lái)。在收集資料的過(guò)程中,學(xué)生感到英語(yǔ)作為一種工具是多么重要本文由收集整理,提高了學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)重要性的認(rèn)識(shí),培養(yǎng)了學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,增強(qiáng)了他們學(xué)好英語(yǔ)的愿望,明確了學(xué)好英語(yǔ)的動(dòng)機(jī),提高了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的效率。在這一過(guò)程中,教師既是指導(dǎo)者又是參與者,并引導(dǎo)學(xué)生對(duì)自己的學(xué)習(xí)負(fù)主要責(zé)任。關(guān)注學(xué)生在教學(xué)中的地位,注重學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度,同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生團(tuán)結(jié)協(xié)作的精神。
三、學(xué)生進(jìn)行“研究性學(xué)習(xí)”的成果呈現(xiàn)及其有益的價(jià)值
學(xué)生進(jìn)行“研究性學(xué)習(xí)”的成果主要以學(xué)生論文、體會(huì)或教師的論文、公開(kāi)課等形式得以呈現(xiàn)。研究性學(xué)習(xí)對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)是一種全新的學(xué)習(xí)方式。本研究性學(xué)習(xí)的課題實(shí)施是順應(yīng)教育改革的一次有益嘗試,它的價(jià)值主要表現(xiàn)在它是一種主體式、體驗(yàn)式、活動(dòng)化的學(xué)習(xí)形式,符合素質(zhì)教育和創(chuàng)新教育的要求。
1.主體性
就是在教學(xué)中弘揚(yáng)學(xué)生的主體意識(shí)。在整個(gè)研究性學(xué)習(xí)的過(guò)程中,學(xué)生自己設(shè)計(jì)研究課題,自己組織實(shí)施,自動(dòng)完成研究任務(wù)形成結(jié)論并呈現(xiàn)成果。通
轉(zhuǎn)貼于
過(guò)信息、資料的收集、整理、分類,小組討論,分享資料信息到最終形成自己的研究報(bào)告這一實(shí)踐活動(dòng),學(xué)生學(xué)著去將理論運(yùn)用于實(shí)踐中,并從中享受學(xué)習(xí)語(yǔ)言的樂(lè)趣。由于此課題和現(xiàn)實(shí)生活和學(xué)習(xí)密切相連,它使語(yǔ)言學(xué)習(xí)在實(shí)踐中活了起來(lái)?;顒?dòng)中學(xué)生的主體地位得到了充分的體現(xiàn),學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和熱忱大大高漲,獨(dú)立解決問(wèn)題的能力得到了提高。
2.體驗(yàn)式
學(xué)生進(jìn)行研究性學(xué)習(xí),使他們的學(xué)習(xí)空間從課堂延伸到了社會(huì)。在研究的過(guò)程中接觸到了許多真實(shí)的、靈活的語(yǔ)言,得到了更多的語(yǔ)言實(shí)踐機(jī)會(huì)。如,有些學(xué)生為了收集資料上網(wǎng)給外國(guó)朋友發(fā)英文e—mail,有的和外國(guó)朋友做筆友,有的和外籍教師交談,有的查看歷史、地理書(shū)籍,了解、對(duì)比中西方文化的差異。所有這些都可以說(shuō)是學(xué)習(xí)體驗(yàn)。
一、跨文化交際中中西文化差異
跨文化交際,按Samovar(1998:48)的理解,就是指“具有足以改變交際效果的不同文化知覺(jué)和符號(hào)系統(tǒng)的人之間的交際”。國(guó)內(nèi)學(xué)者賈玉新(1997:23)的定義更為簡(jiǎn)單明了,即“不同文化背景的人們之間的交際”??梢?jiàn),跨文化交際最顯著的特征是持不同語(yǔ)言的交際者之間的“不同文化知覺(jué)和符號(hào)系統(tǒng)”或者“不同文化背景”。簡(jiǎn)而言之,就是文化差異。在跨文化交際中,既有語(yǔ)言交際中的文化差異,也存在非語(yǔ)言交際中的文化差異。
1、語(yǔ)言交際中的文化差異
(1)、詞匯隱含的文化差異,中西文化差異表現(xiàn)在語(yǔ)言系統(tǒng)上,可以體現(xiàn)在不同層面上,但詞匯作為構(gòu)成語(yǔ)言的基本要素是整個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)的支柱,必然最突出最廣泛地反映文化差異。論文大全。事實(shí)上,詞匯隱含的文化意義往往隨著文化、時(shí)間和個(gè)人經(jīng)歷的不同而變化;同一詞匯會(huì)由于不同的文化環(huán)境而表現(xiàn)出不同的意義。論文大全。如:“西風(fēng)”與“west wind”而言,這兩詞是漢英兩種語(yǔ)言中的對(duì)應(yīng)詞,但所涵蓋的文化概念卻完全不同。在漢語(yǔ)文化中,“西風(fēng)”指“秋風(fēng)”,還喻指一種勢(shì)力或傾向,《紅樓夢(mèng)》第80回中,“但凡家庭之事,不是東風(fēng)壓倒西風(fēng),就是西風(fēng)壓倒東風(fēng)。”西風(fēng)有時(shí)甚至是破壞者:“昨夜西風(fēng)過(guò)園林,殘菊飄零滿地金”(王安石《殘菊》)??磥?lái),“西風(fēng)”在中國(guó)是不受歡迎的,與英語(yǔ)west wind 的內(nèi)涵截然相反,對(duì)英國(guó)人來(lái)說(shuō),“西風(fēng)”是溫暖的春風(fēng),生命的催生劑,它給英倫三島送去春天,故有“西風(fēng)報(bào)春”之說(shuō)。英國(guó)詩(shī)歌中有許多贊美西風(fēng)的詩(shī)句,其中最著名當(dāng)數(shù)雪萊的一首膾炙人口的《西風(fēng)頌》(ode wind),在詩(shī)的最后,詩(shī)人名傳千古的佳句表達(dá)了他對(duì)未來(lái)的美好憧憬和堅(jiān)定信念:
O, wind,
If wintercomes, can spring be for behind?
(2)、用語(yǔ)表現(xiàn)出的文化差異。用語(yǔ)表現(xiàn)出的文化差異可以反映在許多方面。學(xué)生由于缺乏文化差異的敏感性,對(duì)英語(yǔ)的會(huì)話規(guī)則知之甚少,從而出現(xiàn)語(yǔ)篇運(yùn)用失誤。筆者曾觀察如下一幕:一名外教邀請(qǐng)一名學(xué)生給全班同學(xué)做一次五分鐘的教學(xué)示范,該生面對(duì)同學(xué),說(shuō)了如下一段“開(kāi)場(chǎng)白”:
“Ladies and gentlemen,at fist I’d like to say, Miss Flora, thank you for giving me such achance to stand here. Then I’ll tell my classmates, thank you for coming andlistening to me. Now I am feeling excited because this is the first time for meto give an English class. I’m feeling nervous because I’m not sure whether Ican give you a satisfying class. If I can’t, I’ll say I’m sorry to waste yourtime.”
可以想象這位外籍教師當(dāng)時(shí)對(duì)這段語(yǔ)篇的迷惑不解。
再如:曾有一位美國(guó)友人邀請(qǐng)一位中國(guó)學(xué)者到家中吃飯,這位學(xué)者在電話中不停地說(shuō)“thank you。”最后還加上一句“I will try to come.”這使得這位美國(guó)友人十分納悶,并感到不知所措,因?yàn)樗恢@位學(xué)者到底是來(lái)還是不來(lái)。
2、非語(yǔ)言交際中的文化差異
跨文化交際間的文化差異不僅僅反映在語(yǔ)言交際上而且反映在非語(yǔ)言交際上。所謂非語(yǔ)言交際是指語(yǔ)言行為以外的交際行為,它是不依附語(yǔ)言代碼而進(jìn)行的交際,在人類交際中起著語(yǔ)言代碼無(wú)法替代的作用[3]。同語(yǔ)言交際一樣,不同文化背景的人,非語(yǔ)言交際行為也存在很大的差異。例如:由于受傳統(tǒng)文化的影響,中國(guó)人,尤其是女性,在表達(dá)情感方面一般都比較含蓄委婉。即使中國(guó)女性在微笑時(shí),也常常“笑不露齒”或“掩面而笑。”而美國(guó)人則截然不同,相反,他們情感外露,喜怒哀樂(lè)往往表露無(wú)遺。又如,美國(guó)人伸舌頭表示對(duì)對(duì)方的蔑視和挑釁,而中國(guó)人伸舌頭是一種自知失禮或失言表示尷尬的方式;再如,美國(guó)人伸出拇指和食指表示的數(shù)目是“二”,而中國(guó)人做出同樣的手勢(shì)表示的數(shù)目卻是“八”。
二、中西文化差異對(duì)跨文化交際的影響
語(yǔ)言與文化的關(guān)系是相輔相成的ds,每個(gè)民族都有自己不同于其他民族語(yǔ)言和文化,這種語(yǔ)言和文化具有本民族特有的表現(xiàn)形式和內(nèi)容,具有鮮明的民族特色[3]。不同民族的文化既有區(qū)別又有聯(lián)系。如果交際雙方不注重彼此間的這種文化差異,交際時(shí)必然會(huì)有文化的不同而產(chǎn)生誤解,導(dǎo)致語(yǔ)用失誤,使彼此間的交流產(chǎn)生雜障礙。
1、文化差異會(huì)引起交際中的語(yǔ)用失誤。不同的民族文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣以及思維方式的差異會(huì)帶來(lái)語(yǔ)言使用上的差異。若不了解文化差異,就會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)用失誤,鬧出笑話甚至不快。讓我們來(lái)分析以下兩個(gè)例子:
(1)、田惠中笑迷迷地舉起祝酒:“來(lái),來(lái)。今天各位光臨寒舍,蓬蓽生輝。我代表我自己,也代表我美麗的夫人……”
“去,去,去”!章淑嫻揚(yáng)著手,那樣象轟一只蒼蠅。“……再就是,我們美麗的密斯林遠(yuǎn)道而來(lái)。”
“什么密斯林,都老太太了。論文大全。” 密斯林又笑又搖頭(諶容《散淡的人》)。
(2)、Philip Said:“Oh, Lucy, you are more charmingeach passing week. I guess no one can help loving you when they see you.”
(菲利普說(shuō)“露西,你真是越發(fā)動(dòng)人了。我想每個(gè)人看到你時(shí),都會(huì)情不自禁愛(ài)上你。”)
Miss JohnsonSmiled: “Thank you,Philip, Thank you.”(約瀚遜小姐笑著說(shuō):“謝謝,菲利普,謝謝你的夸獎(jiǎng)。”)
在例(1)中,中國(guó)女士章淑嫻被男士夸“美麗”反應(yīng)很強(qiáng)烈,用了幾個(gè)“去”。而例(2)中,西方女士露西面對(duì)男士的稱贊,欣然接受,視夸獎(jiǎng)為一種禮貌的表示。這種對(duì)稱贊行為的回應(yīng)方式的不同源于中西心理文化特點(diǎn)的差異。若用中國(guó)對(duì)稱贊行為的回應(yīng)方式去對(duì)待外國(guó)人,后果不堪設(shè)想。
2、文化差異導(dǎo)致跨文化交際中的信息差。由于文化的差異,不同文化背景的人們對(duì)事物的表達(dá)方式也存在著差異,賦予語(yǔ)言不同的含義,如果不加了解,勢(shì)必造成交際中的信息差。如:“girl friend/boy friend”與漢語(yǔ)的男女朋友字面意思相同,但內(nèi)涵不同。英語(yǔ)文化中以“girl friend/boy friend”相稱,其內(nèi)涵與性關(guān)系有關(guān),而漢文化中男女朋友則專指結(jié)婚前的戀愛(ài)關(guān)系,二者沒(méi)有性關(guān)系;“Valentine’s Day”(情人節(jié))在英語(yǔ)文化中是指將信、卡片或禮物作為愛(ài)情的象征贈(zèng)給異性朋友以表示傾慕的節(jié)日,而在漢文化中“情人”卻專指配偶以外的異性;“single parent”(單親)在英美文化指單身父親或單身母親,意味著未婚或離異,漢文化中則指離婚或喪偶的一方;“love child”(私生子)在英語(yǔ)文化中未婚先孕女子一般不愿意在社會(huì)上公開(kāi)自己的身世,將孩子稱為“love child”顯示了英美對(duì)其的理解和寬容,在漢語(yǔ)中“私生子”卻反映了其與漢文化不相容甚而遭到歧視。
三、結(jié)論
語(yǔ)言是文化的載體,文化的表達(dá)又靠語(yǔ)言,隨著社會(huì)的發(fā)展進(jìn)步,各民族之間溝通交流的機(jī)會(huì)大大增多,包容多元文化標(biāo)準(zhǔn)是大勢(shì)所趨。如果與外國(guó)人或赴外國(guó)學(xué)習(xí)工作,就要了解對(duì)方的文化,努力做到“Do in Rome as the Romans do ”(入鄉(xiāng)隨俗)。
參考文獻(xiàn):
[1] Samovar, Larry A. et al. 1998.Communication Between Cultures(3rd edition). CA: Wadsworth publishing Company.
[2] 賈玉新跨文化交際學(xué) [M] 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997