伊人色婷婷综在合线亚洲,亚洲欧洲免费视频,亚洲午夜视频在线观看,最新国产成人盗摄精品视频,日韩激情视频在线观看,97公开免费视频,成人激情视频在线观看,成人免费淫片视频男直播,青草青草久热精品视频99

科技論文科技論文模板(10篇)

時(shí)間:2023-03-28 15:06:54

導(dǎo)言:作為寫(xiě)作愛(ài)好者,不可錯(cuò)過(guò)為您精心挑選的10篇科技論文科技論文,它們將為您的寫(xiě)作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。

科技論文科技論文

篇1

科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力,科學(xué)技術(shù)的創(chuàng)新離不開(kāi)科技論文。通常人們將科技會(huì)議論文和科技期刊論文統(tǒng)稱(chēng)為科技論文??萍颊撐陌磳?xiě)作語(yǔ)言的不同可分為中文科技論文和外文科技論文。外文科技論文以英文科技論文為主。英文科技論文比中文科技論文的數(shù)量多。眾多的科研成果以英文科技論文形式發(fā)表,因此很有必要提高英文科技論文的閱讀水平。

 

科技論文與科普文章不同??破瘴恼率菍?xiě)給公眾看的,它具有一定的文學(xué)性和藝術(shù)性??萍颊撐氖菍?xiě)給同行專(zhuān)家看的,它具有很強(qiáng)的邏輯性??萍颊撐牡倪壿嬓栽谖淖稚媳憩F(xiàn)為句子之間的銜接十分緊密,因此掌握句子之間的各種銜接方法有助于提高英文科技論文的閱讀水平。

 

1 語(yǔ)法銜接

 

語(yǔ)法銜接包括省略、替代、照應(yīng)和連接等多種方法,這些方法有助于增強(qiáng)英文科技論文的邏輯性和連貫性。

 

(1) Computers exist in a wide range of sizes and power. (2) The smallest are embedded within the circuitry of appliances, such as televisions and wrist watches.

 

句(2)中The smallest后面省略了在上文句(1)中已經(jīng)出現(xiàn)的computers。采用省略的銜接方法避免了在句(2)中重復(fù)出現(xiàn)computers,突出了句(2)中的新信息“The smallest”,使得句子之間更加緊湊。

 

(3) Laptop computers and PCs are typically used in businesses and at home to communicate on computer networks, for word processing, to track finances, and to play games.

 

(4) They have large amounts of internal memory to store hundreds of programs and documents.

 

(5) In 1975, Gates and Paul Allen collaborated on the first version of the BASIC programming language.

 

(6) This led to the formation of Microsoft in Albuquerque, New Mexico, in the same year.

 

句(4)用人稱(chēng)代詞They指上文句(3)中的Laptop computers and PCs,用人稱(chēng)代詞起到照應(yīng)的作用。句(6)用指示代詞This指前面In 1975, Gates and Paul Allen collaborated on the first version of the BASIC programming language整個(gè)句子所表達(dá)的意思,用指示代詞起到照應(yīng)的作用。這種照應(yīng)的銜接方法使得科技論文更加簡(jiǎn)潔,表達(dá)的意思更加清晰。

 

(7) A laser used with the erbium-doped fiber can then be triggered without first having to convert weakened light pulses into electrical signals.

 

(8) As a result, with no intervening optical / electronic conversions to slow down transmissions, fibers can carry more information in the form of higher speed signals.

 

句(8)中的As a result表示句(7) 與句(8)之間是一種因果關(guān)系。還有一些過(guò)渡性的詞語(yǔ)可以表示轉(zhuǎn)折、時(shí)間、條件和因果等邏輯關(guān)系。掌握起銜接作用的過(guò)渡性詞語(yǔ),有助于把握科技論文的內(nèi)在邏輯。

 

2詞匯銜接

 

為了進(jìn)一步增強(qiáng)英文科技論文的邏輯性和連貫性。英文科技論文除了應(yīng)用語(yǔ)法銜接的方法,還大量使用詞匯銜接的方法。詞匯銜接包括重復(fù)、同義、反義、上下義等多種方法。

 

(9) The secret to perfect timing is to make an extra satellite measurement.

 

(10) If three perfect measurements can locate a point in 3-dimensional space, then four imperfect measurements can do the same thing.

 

句(9)中出現(xiàn)了measurement(單數(shù)形式),句(10)中又重復(fù)出現(xiàn)了measurements(復(fù)數(shù)形式),這種詞匯重復(fù)方法不但使得兩個(gè)句子更加緊密,而且突出了論文要表達(dá)的重要信息(measurement)。

 

(11) If everything were perfect (i.e. if our receiver’s clocks were perfect) then all of our satellite ranges would intersect at a single point (which is our position).

 

(12) But with imperfect clocks, a fourth measurement, done as a cross-check, will NOT intersect with the first three.

 

(13) Funding such an immense project would cost more than $230 billion over several decades.

 

(14) To make this investment economically feasible, phone companies want new laws that would let them supply programming as well as carry it for other companies.

 

(15) Some cable-TV companies, broadcasters, (下轉(zhuǎn)第79頁(yè))(上接第74頁(yè))and publishers strongly oppose the entry of such powerful competitors.

 

(11)中的perfect與句(12)中的imperfect是一對(duì)反義詞,利用反義詞銜接兩個(gè)句子,起到了強(qiáng)烈的對(duì)比作用。句(13)中的Funding與句(14)中的investment是一對(duì)同義詞,利用同義詞銜接兩個(gè)句子,不但可以避免用詞過(guò)于單調(diào),還可以起到了強(qiáng)化同義詞所表達(dá)意思的作用。句(14)與句(15)利用上下義詞銜接兩個(gè)句子,句(14)中的companies是個(gè)上義詞,它抽象地指公司,句(15)中的cable-TV companies, broadcasters和 publishers是下義詞,它們具體指有線電視公司、廣播公司和出版商。

 

篇2

中圖分類(lèi)號(hào):TP391.4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-3044(2007)16-31112-03

Feature Selection Research of the Chinese Technology Text based on Natural Language Processing

CHEN Pin

(Automation Department, Xiamen University,Xiamen 316005,China)

Abstract:With the development of China’s technology and economy, Chinese technology texts are full of the whole Net in the form of electronic text. So, Chinese technology text classification research has become a hot theme in the information domain. This paper set up a new feature selection model based on natural language processing. And based on this model, analyses in terms of syntax , semantics and pragmatics .

Key words:Natural Language Processing; Feature Selection; Syntax; Semantics; Pragmatics

1 引言

從50年代的機(jī)器翻譯和人工智能研究開(kāi)始,自然語(yǔ)言處理(Natural Language Processing,簡(jiǎn)稱(chēng)NLP)已有長(zhǎng)達(dá)半個(gè)多世紀(jì)的歷史。自然語(yǔ)言處理是研究如何讓計(jì)算機(jī)理解和生成人們?nèi)粘K褂玫恼Z(yǔ)言(如漢語(yǔ),英語(yǔ)等)。目的在于建立起一種人與機(jī)器之間的密切而友好的關(guān)系,使之能進(jìn)行高度的信息傳遞與認(rèn)知活動(dòng)。[1]

本文基于自然語(yǔ)言處理理論及方法[1][2],以及中文科技論文文本其自身較強(qiáng)的領(lǐng)域特征,建立了文本特征提取模型,并從語(yǔ)法、語(yǔ)義和語(yǔ)用三個(gè)層面來(lái)分析處理,同時(shí)也用于解決自然語(yǔ)言中的多義、同義和相關(guān)性問(wèn)題。

2 基于自然語(yǔ)言處理的特征提取模型

本文研究的對(duì)象是中文科技論文文本,很自然會(huì)遇到自然語(yǔ)言的各種問(wèn)題。因此構(gòu)建一個(gè)優(yōu)秀的自然語(yǔ)言處理模型[3],是我們有效處理自然語(yǔ)言的關(guān)鍵所在,具有深刻的意義?;谧匀徽Z(yǔ)言處理的特征提取模型由詞匯層特征向量輸入、語(yǔ)法分析、語(yǔ)義分析、語(yǔ)用分析和概念層特征向量輸出等部分組成。模型結(jié)構(gòu)如圖1所示。

基于自然語(yǔ)言處理的特征提取模型過(guò)程如下:首先輸入詞匯層特征是已經(jīng)經(jīng)過(guò)預(yù)處理后的詞匯,包括詞性標(biāo)注、句子編號(hào)等等。然后對(duì)相同句子編號(hào)的詞匯采用分而治之的方法進(jìn)行語(yǔ)法分析,即組塊分析。再是利用已經(jīng)經(jīng)過(guò)處理的語(yǔ)料庫(kù)中的詞匯建立領(lǐng)域概念樹(shù),并基于領(lǐng)域概念樹(shù)進(jìn)行概念語(yǔ)義分析。最后是語(yǔ)用分析,利用詞間相似度和關(guān)聯(lián)度進(jìn)行語(yǔ)境分析。整個(gè)模型中,隨著語(yǔ)法層面到語(yǔ)義層面再到語(yǔ)用層面,語(yǔ)言的處理程度逐步趨于細(xì)化,其精度也隨之提高。

圖1 基于自然語(yǔ)言處理的特征提取模型

3 語(yǔ)法分析

語(yǔ)法分析雖然經(jīng)過(guò)幾十年的研究和發(fā)展,但仍然是一個(gè)瓶頸問(wèn)題。因此目前通常采用“分而治之”的原則,來(lái)降低完全句法分析的難度,進(jìn)行部分的句法分析,我們也稱(chēng)之為組塊分析。因此,本文結(jié)合Abney組塊描述體系[4],定義漢語(yǔ)語(yǔ)法基本成分為各組塊形式。并在此基礎(chǔ)上提出了一種基于詞性判斷規(guī)則的組塊分析策略,用于解決中文科技論文文本分類(lèi)過(guò)程中的自然語(yǔ)言問(wèn)題。

其中,組塊標(biāo)記集如表1所示。

表1 組塊標(biāo)記集

詞性標(biāo)記集如表2所示。

表2 詞性標(biāo)記集

在本論文中,我們分析組塊的方法主要是采用基于詞性判斷規(guī)則的組塊分析策略(Chunk Analysis base on Part of speech Rule,簡(jiǎn)稱(chēng)CABPos):

設(shè)組塊標(biāo)記(Chunk Sign)記為CS;詞性標(biāo)記(Pos Sign)記為PS;->表示前后標(biāo)記符,如s->p表示主語(yǔ)組塊在謂語(yǔ)組塊前;每一個(gè)進(jìn)行語(yǔ)法分析的句子(即詞串),記為Seni=ti1ti2…tim,其中seni為第i個(gè)句子,tij為第i個(gè)句子中的第j個(gè)詞匯;把每個(gè)句子等分為前、中、后三部分,分別記為T(mén)i1,Ti2,Ti3;關(guān)聯(lián)詞表為RT。

判斷規(guī)則如下:

4 語(yǔ)義分析

目前,比較成熟的語(yǔ)義分析手段主要有格語(yǔ)法,語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),義素分析法,優(yōu)選語(yǔ)義學(xué)和蒙塔格語(yǔ)法等等[6]。本文將結(jié)合中文科技論文文本的強(qiáng)領(lǐng)域特征在原有概念樹(shù)模型的基礎(chǔ)上創(chuàng)建一個(gè)領(lǐng)域概念樹(shù)模型,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行概念語(yǔ)義分析。從而很大程度上解決了自然語(yǔ)言的同義現(xiàn)象和相關(guān)性問(wèn)題,提高了文本分類(lèi)的準(zhǔn)確率。

4.1 領(lǐng)域概念樹(shù)

從語(yǔ)義角度上分析,中文科技論文文本往往具有強(qiáng)的領(lǐng)域特征。比如說(shuō),“禪宗”、“僧人”等詞匯就明顯地帶有強(qiáng)烈的“人文科學(xué)-宗教-佛教”領(lǐng)域的詞匯色彩;而“中超”、“切爾西”、“角球”等詞匯就明顯地帶有濃郁的“人文科學(xué)-體育-足球”領(lǐng)域的詞匯色彩。因此,本文在傳統(tǒng)概念樹(shù)基礎(chǔ)上結(jié)合中文科技論文文本強(qiáng)領(lǐng)域特征構(gòu)建一個(gè)新的語(yǔ)義模型――領(lǐng)域概念樹(shù)。如圖2所示。

圖2 領(lǐng)域概念樹(shù)

4.2 基于領(lǐng)域概念樹(shù)模型的概念語(yǔ)義分析算法

向量空間模型是文本分類(lèi)特征提取中用得最多的特征模型,因?yàn)樗鼔蚝?jiǎn)單,而且特征提取的效果也不錯(cuò)。那么在VSM中,如何才能把領(lǐng)域概念樹(shù)中的概念反映到特征項(xiàng)中,我們是這樣處理的。

在數(shù)學(xué)上,詞匯層映射到概念層,可用下式表示:

(8)

式中,T0為詞匯層特征向量,Ts為概念特征向量,T可以用標(biāo)題名B、作者情況Z、中文摘要W、關(guān)鍵詞G、正文ZW和參考文獻(xiàn)CK等替代。

基于領(lǐng)域概念樹(shù)的概念語(yǔ)義分析算法主要包括下列操作:

設(shè)概念領(lǐng)域樹(shù)中各概念詞匯集,標(biāo)記為CDS。

Step1 輸入詞匯層特征向量:

(9)

式中Fi表示特征向量中的第i個(gè)特征項(xiàng)。該特征項(xiàng)函數(shù)主要變量是ti、wi和CS(ti),也可以包含其他特征項(xiàng)信息;其中ti是特征詞匯;wi是特征詞匯的權(quán)重,CS(ti)是詞匯ti的組塊標(biāo)注。

Step2 對(duì)詞匯層特征向量中各特征詞匯,通過(guò)領(lǐng)域概念路徑以及組塊標(biāo)注歸并屬于同一概念層次的特征詞匯。

式中T′i表示屬于同一概念層次的詞匯;ci表示歸并后Ti概念層次代碼標(biāo)記。

Step3 計(jì)算屬于同一概念層次的特征詞匯T′i所對(duì)應(yīng)的概念權(quán)重。

式中ρi表示同一概念層特征詞匯T′i的概念權(quán)重。

Step4 輸出基于領(lǐng)域概念樹(shù)的概念層特征向量:

由此可見(jiàn),基于領(lǐng)域概念樹(shù)模型的概念語(yǔ)義分析,如果特征項(xiàng)中參數(shù)詞匯屬于領(lǐng)域概念樹(shù)中的某領(lǐng)域?qū)拥母拍钤~匯,那么該詞匯就能增強(qiáng)它在該領(lǐng)域?qū)拥臋?quán)重系數(shù),極大地解決了同義詞等語(yǔ)義問(wèn)題,提高了分類(lèi)的精確度。

5 語(yǔ)用分析

語(yǔ)用分析可以理解為詞匯的上下文語(yǔ)境的分析。本文中,自然語(yǔ)言處理在語(yǔ)義、語(yǔ)用層面上所描述的詞匯是基于領(lǐng)域概念樹(shù)中的概念詞匯。因此,本文基于詞匯間相似度和關(guān)聯(lián)度,提出了一種語(yǔ)境分析方法。

從數(shù)學(xué)角度上來(lái)分析,基于詞匯間相似度和關(guān)聯(lián)度的語(yǔ)境語(yǔ)用分析過(guò)程,可以用下式來(lái)表示:

式中Ts是概念語(yǔ)義分析后的特征向量,Tr是語(yǔ)境語(yǔ)用分析后的特征向量,T可以用標(biāo)題名B、作者情況Z、中文摘要W、關(guān)鍵詞G、正文ZW和參考文獻(xiàn)CK等替代;ξ是詞匯間相似度的閾值;η是詞匯間關(guān)聯(lián)度的閾值。

基于詞匯間相似度和關(guān)聯(lián)度的語(yǔ)境分析算法主要包括下列操作:

Step1輸入概念語(yǔ)義分析后的特征向量:

Step2對(duì)概念層中的詞匯進(jìn)行詞間相似度計(jì)算,如公式(16)和(17):

Step3對(duì)概念層中的詞匯進(jìn)行詞間關(guān)聯(lián)度計(jì)算,如公式(18)-(20):

Step4通過(guò)實(shí)驗(yàn)獲得詞匯間相似度的閾值ξ和詞匯間關(guān)聯(lián)度的閾值η,取詞匯間相似度Simlexical(ti,tj)>ξ和關(guān)聯(lián)度Relaxical(ti,tj)>η的詞作為新的特征項(xiàng)。

Step5 輸出經(jīng)過(guò)語(yǔ)境語(yǔ)用分析后的特征向量:

此算法主要是通過(guò)詞間相似度和關(guān)聯(lián)度來(lái)判斷同一概念層次上詞匯間的相關(guān)性,從而進(jìn)一步改善了自然語(yǔ)言處理過(guò)程的性能,來(lái)提高文本分類(lèi)的準(zhǔn)確率。

6 舉例

為了具體說(shuō)明該方法,以某標(biāo)題名來(lái)舉例說(shuō)明,如下所示:

標(biāo)題名:計(jì)算機(jī)病毒防治的協(xié)同理論與法律對(duì)策

設(shè)t1="計(jì)算機(jī)",t2="病毒",t3="防治",t4="協(xié)同",t5="理論",t6="法律",t7="對(duì)策"。B0表示標(biāo)題名原始特征向量;Bs表示標(biāo)題名經(jīng)過(guò)語(yǔ)義分析后的特征向量;Br表示標(biāo)題名經(jīng)過(guò)語(yǔ)境分析后的特征向量。

首先語(yǔ)法分析(組塊分析):

表3 組塊分析結(jié)果

然后語(yǔ)義分析:

標(biāo)題中詞匯在領(lǐng)域概念樹(shù)模型中所對(duì)應(yīng)的概念,如表4所示。

表4

所以該標(biāo)題名的原始特征向量B0為:

最后語(yǔ)用分析:

詞間相似度關(guān)系(a=2),如表5所示。

表5 詞間相似度

詞間關(guān)聯(lián)度關(guān)系(K=4),如表6所示。

7 結(jié)論

本文利用自然語(yǔ)言處理的理論與技術(shù),構(gòu)建了基于自然語(yǔ)言處理的文本特征提取模型,并從語(yǔ)法、語(yǔ)義和語(yǔ)用三個(gè)層面分析,使自然語(yǔ)言的處理程度逐步深化。語(yǔ)法層面上,我們利用了基于詞性判斷規(guī)則進(jìn)行組塊分析;語(yǔ)義層面上,則結(jié)合中文科技論文文本的強(qiáng)領(lǐng)域特征創(chuàng)建了領(lǐng)域概念樹(shù)模型,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行了概念語(yǔ)義分析;語(yǔ)用層面上,基于概念層上詞匯間的相似度和關(guān)聯(lián)度,進(jìn)行了語(yǔ)境語(yǔ)用分析。

參考文獻(xiàn):

[1]劉穎.計(jì)算語(yǔ)言學(xué)[M].北京:清華大學(xué)出版社,2002.

[2]張春霞,郝天永.漢語(yǔ)自動(dòng)分詞的研究現(xiàn)狀與困難[J].系統(tǒng)仿真學(xué)報(bào),2005(17),1:138-145.

[3]Mladenic D, Grobelnik M.Feature selection for unbalanced class distribution and Na?ve Bayes [A].Proc of 16th Inter Conf on Machine Learning ICML-99[C].San Francisco, CA: Morgan Kaufmann Publishers, 1999:258-267.

[4]王怡,蓋杰,武港山等.基于潛在語(yǔ)義分析的中文文本層次分類(lèi)技術(shù)[J].計(jì)算機(jī)應(yīng)用研究,2004,8:151-154.

[5]姚天順.自然語(yǔ)言理解[M].北京:清華大學(xué)出版社,1995.

[6]王曉龍.自然語(yǔ)言處理的若干問(wèn)題研究.哈爾濱工業(yè)大學(xué),2004

篇3

題目來(lái)源

畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))時(shí)間

一、選題的目的及意義

 

 

                               (本頁(yè)打?。?/p>

 

 

 

 

二、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))的主要內(nèi)容

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

三、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))的要求(包括技術(shù)要求、工作要求)

 

 

 

 

 

 

 

 

四、主要參考資料(不少于10篇)

 

 

 

 

 

                               (本頁(yè)打?。?/p>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

五、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))進(jìn)度安排

階段

篇4

科技論文是學(xué)者呈現(xiàn)科技成果的主要形式,也是同行進(jìn)行學(xué)術(shù)交流的重要手段。近年來(lái),土木工程研究生培養(yǎng)也越來(lái)越重視英文科技論文寫(xiě)作能力,這不僅是因?yàn)閲?guó)內(nèi)高校對(duì)碩士和博士研究生都有發(fā)表科研論文,甚至SCI檢索論文的畢業(yè)要求,而且也是一個(gè)科研工作者必備的技術(shù)能力。然而,目前很多研究生對(duì)英文科技論文撰寫(xiě)習(xí)慣、寫(xiě)作格式并不熟悉,科技論文寫(xiě)作的課程教學(xué)也不規(guī)范。本文擬通過(guò)分析土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)科技論文課堂教學(xué)的現(xiàn)狀及問(wèn)題,提出論文各章節(jié)的寫(xiě)作要求及建議。

一、傳統(tǒng)課程教學(xué)現(xiàn)狀及問(wèn)題

(一)授課內(nèi)容以專(zhuān)業(yè)詞匯為主導(dǎo)目前,一些研究生對(duì)于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的認(rèn)知仍是學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)詞匯,而部分專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課堂的授課內(nèi)容也是以專(zhuān)業(yè)詞匯的介紹為主導(dǎo)。然而,專(zhuān)業(yè)詞匯的學(xué)習(xí)是本科階段的學(xué)習(xí)要求,研究生學(xué)習(xí)階段應(yīng)加強(qiáng)英文科技論文寫(xiě)作格式及規(guī)范要求等。

(二)研究局限性及負(fù)面結(jié)果刻意回避我們?cè)陂_(kāi)展科學(xué)研究過(guò)程中,一般會(huì)對(duì)復(fù)雜工程問(wèn)題進(jìn)行簡(jiǎn)化,而所采用的研究方法通常也會(huì)做出一定假設(shè)。因此,針對(duì)某一科學(xué)問(wèn)題的研究過(guò)程及方法有一定的局限性,研究結(jié)果中不可避免的會(huì)出現(xiàn)一些負(fù)面結(jié)果。事實(shí)上,我們對(duì)研究局限性及負(fù)面結(jié)果的討論越充分,論文的可靠性越高。而教師在傳統(tǒng)課程教學(xué)中往往忽略了對(duì)研究方法局限性的討論及負(fù)面結(jié)果的呈現(xiàn)。

(三)結(jié)果討論與展望不夠重視在科技論文中,我們對(duì)研究結(jié)果進(jìn)行深入討論和展望,可以使論文的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)更完整,是科技論文不可或缺的一部分。而英文科技論文撰寫(xiě)及授課更加重視對(duì)研究結(jié)果的客觀描述,缺乏對(duì)研究結(jié)果的合理解釋分析。例如,由于研究對(duì)象的復(fù)雜性和研究方法的局限性,研究結(jié)果可能存在多種解釋?zhuān)覀兛梢灾铝τ诜治鲇懻摱喾N可能,并深入展開(kāi)。結(jié)果討論和展望的內(nèi)容越飽滿,表明作者對(duì)研究問(wèn)題的理解和認(rèn)識(shí)更深刻。[1]

二、英文科技論文寫(xiě)作課程設(shè)計(jì)

篇5

一.電飯煲節(jié)電小竅門(mén)

現(xiàn)在市面上的電飯煲分為兩種:一種是機(jī)械電飯煲,另外一種是電腦電飯煲。使用機(jī)械電飯煲時(shí),電飯煲上蓋一條毛巾,注意不要遮住出氣孔,這樣可以減少熱量損失。當(dāng)米湯沸騰后,將按鍵抬起利用電熱盤(pán)的余熱將米湯蒸干,再摁下按鍵,燜15分鐘即可食用。電飯煲用完后,一定要拔下電源插頭,不然電飯煲內(nèi)溫度下降到 70度以下時(shí),會(huì)自動(dòng)通電,這樣既費(fèi)電又會(huì)縮短使用壽命。盡量選擇功率大的電飯煲,因?yàn)橹笸康拿罪垼?00瓦的電飯煲比500瓦的電飯煲要省時(shí)間。電腦電飯煲一般功率較大,在800瓦左右,從而節(jié)能。

二.電視機(jī)節(jié)電小竅門(mén)

電視機(jī)節(jié)能可以通過(guò)如下幾條途徑:首先控制好對(duì)比度和亮度。一般彩色電視機(jī)最亮與最暗時(shí)的功耗能相差3O瓦至50瓦,建議室內(nèi)開(kāi)一盞低瓦數(shù)的日光燈,把電視對(duì)比度和亮度調(diào)到中間為最佳。其次控制音量,音量大,功耗高。另外,一個(gè)省電的辦法是觀看影碟時(shí),最好在AV狀態(tài)下。因?yàn)樵贏V狀態(tài)下,信號(hào)是直接接入的,減少了電視高頻頭工作,耗電自然就減少了。其次是看完電視后,不能用遙控器關(guān)機(jī),要關(guān)掉電視機(jī)上的電源。因?yàn)檫b控關(guān)機(jī)后,電視機(jī)仍處在整機(jī)待用狀態(tài),還在用電。一般情況下,待機(jī)10小時(shí),相當(dāng)于消耗半度電。最后是給電視機(jī)加防塵罩。這樣可防止電視機(jī)吸進(jìn)灰塵,灰塵多了增加電耗。

三.電腦節(jié)電小竅門(mén)

篇6

1.通過(guò)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)鞏固和拓展所學(xué)的基本理論和專(zhuān)業(yè)知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生綜合應(yīng)用、獨(dú)立分析和解決實(shí)際問(wèn)題的能力,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識(shí)和創(chuàng)新能力,使學(xué)生獲得科學(xué)研究的基礎(chǔ)訓(xùn)練。

2.培養(yǎng)學(xué)生正確的設(shè)計(jì)思想、理論聯(lián)系實(shí)際的工作作風(fēng)和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。對(duì)文科專(zhuān)業(yè)還應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用基本原理和思想方法,分析解決社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化等問(wèn)題的能力。

3.使學(xué)生在方案設(shè)計(jì)、社會(huì)調(diào)查、查閱文獻(xiàn)、資料搜集、工程繪圖、計(jì)算、實(shí)驗(yàn)、數(shù)據(jù)處理、外文閱讀、計(jì)算機(jī)和工具書(shū)使用、文字表達(dá)等基本技能和基本能力方面得到進(jìn)一步的訓(xùn)練和提高。

第二條畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的選題原則和要求

(一)選題原則

1.從本專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)出發(fā),體現(xiàn)高級(jí)專(zhuān)門(mén)人才基本訓(xùn)練的內(nèi)容,使選題具有綜合性、先進(jìn)性和一定的難度。

2.在滿足教學(xué)基本要求的前提下,盡量結(jié)合工程科研、社會(huì)實(shí)踐,使選題具有多樣性、應(yīng)用性和一定的特色。

3.促進(jìn)學(xué)生積極思考和研究,培育學(xué)生的創(chuàng)新意識(shí)和創(chuàng)新精神,使選題具有新穎性、創(chuàng)造性和一定的創(chuàng)新之處。

(二)具體要求

1.一般情況下,工科學(xué)生應(yīng)以工程設(shè)計(jì)為主,參加設(shè)計(jì)的學(xué)生數(shù)應(yīng)占60%以上;文、理科學(xué)生以論文為主,盡可能多地選擇與社會(huì)政治經(jīng)濟(jì)建設(shè)相結(jié)合的實(shí)際應(yīng)用題目,避免把文獻(xiàn)綜述、資料索引或?qū)嶒?yàn)數(shù)據(jù)的收集處理作為論文任務(wù)布置給學(xué)生。

2.畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)應(yīng)對(duì)計(jì)算機(jī)編程、應(yīng)用和閱讀與選題相關(guān)的外文資料提出具體要求。

3.選題難度和份量要適當(dāng),要考慮完成設(shè)計(jì)(論文)所需經(jīng)費(fèi)和其它客觀條件,使學(xué)生在規(guī)定時(shí)間內(nèi),經(jīng)努力能按時(shí)完成。

4.選題要體現(xiàn)因材施教原則。在保證教學(xué)要求的前提下,選題內(nèi)容可因?qū)W生的基礎(chǔ)、能力差異而有所不同,充分發(fā)揮各類(lèi)學(xué)生的主動(dòng)性和積極性。對(duì)于學(xué)有專(zhuān)長(zhǎng)的學(xué)生,可允許自選課題,但應(yīng)由個(gè)人提出申請(qǐng),經(jīng)指導(dǎo)教師同意、系主任批準(zhǔn)。

5.對(duì)于一個(gè)課題由多人合作完成的項(xiàng)目,應(yīng)有明確分工,各人有不同的小題目,內(nèi)容有所側(cè)重,注意使每個(gè)學(xué)生都能得到全面的綜合訓(xùn)練。

6.選題需經(jīng)系主任批準(zhǔn),報(bào)教務(wù)處備案。選題一經(jīng)確定,不得隨意更改。

第三條畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)指導(dǎo)教師職責(zé)

指導(dǎo)教師由具有一定設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)與科研能力、對(duì)該課題內(nèi)容熟悉、具有講師職稱(chēng)以上的教師承擔(dān)。一般情況下,助教不單獨(dú)承擔(dān)指導(dǎo)工作。在外單位進(jìn)行畢業(yè)設(shè)計(jì)的可以聘請(qǐng)外單位相當(dāng)于講師以上職稱(chēng)的工程科技人員或研究人員承擔(dān)指導(dǎo)工作,并應(yīng)有專(zhuān)人(講師以上職稱(chēng)者)定期進(jìn)行聯(lián)系。指導(dǎo)教師確定后,原則上不能隨意更換。指導(dǎo)教師在學(xué)生畢業(yè)設(shè)計(jì)期間不得隨意出差,確因公需出差,須經(jīng)系主任批準(zhǔn)、教務(wù)處備案,時(shí)間不得超過(guò)一周,并委派相當(dāng)水平的教師指導(dǎo)。否則,按教學(xué)事故處理。

指導(dǎo)教師指導(dǎo)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)學(xué)生數(shù)一般不超過(guò)6人。鼓勵(lì)有科研課題的教師多帶畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文),但必須做到每人一題。

指導(dǎo)教師主要職責(zé)是:

1.選擇課題,擬定畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)任務(wù)書(shū)和指導(dǎo)書(shū);做好設(shè)計(jì)(論文)的前期準(zhǔn)備工作,如文獻(xiàn)資料、圖書(shū)、工具書(shū)、實(shí)驗(yàn)器材等;制定周密的進(jìn)度計(jì)劃。

2.指導(dǎo)學(xué)生了解畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)課題的任務(wù)、目的、要求等全部工作內(nèi)容,制訂工作計(jì)劃,認(rèn)真指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行總體方案設(shè)計(jì)和實(shí)驗(yàn)方案或調(diào)查方案的選擇以及審查數(shù)據(jù)處理、理論或?qū)嶒?yàn)分析的結(jié)論等。

3.定期檢查學(xué)生畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作進(jìn)度及工作質(zhì)量,及時(shí)解答學(xué)生所提問(wèn)題和盡量解決學(xué)生所面臨的困難。

4.指導(dǎo)學(xué)生按規(guī)范要求正確撰寫(xiě)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文),評(píng)審所指導(dǎo)的設(shè)計(jì)(論文)的全部資料,并寫(xiě)出評(píng)語(yǔ)和評(píng)分。

5.在學(xué)生畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)答辯前,由指導(dǎo)教師請(qǐng)一位評(píng)閱人(校內(nèi)教師)或由答辯委員會(huì)(小組)負(fù)責(zé)人組織教師對(duì)設(shè)計(jì)(論文)進(jìn)行評(píng)閱,要求參加評(píng)閱的教師從學(xué)術(shù)角度就學(xué)生所學(xué)基本知識(shí)與基本技能的掌握和運(yùn)用程度、學(xué)生能力等方面進(jìn)行認(rèn)真評(píng)閱,并給出評(píng)閱成績(jī)。

6.參加畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)答辯工作,評(píng)定學(xué)生成績(jī)。第四條畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)對(duì)學(xué)生的要求

1.學(xué)生修完教學(xué)計(jì)劃所規(guī)定的課程(含實(shí)踐環(huán)節(jié)),取得所規(guī)定的學(xué)分?jǐn)?shù)和績(jī)點(diǎn),方有資格參加畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)。

2.在教師指導(dǎo)下,學(xué)生可根據(jù)個(gè)人特長(zhǎng)和實(shí)際情況提出參加畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的課題要求,系進(jìn)行統(tǒng)籌安排。

3.在教師指導(dǎo)下,根據(jù)任務(wù)書(shū)的要求,擬定設(shè)計(jì)(論文)總體方案和進(jìn)度計(jì)劃。

4.獨(dú)立進(jìn)行設(shè)計(jì)(論文)的研究全過(guò)程,充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性和積極性,嚴(yán)肅認(rèn)真,刻苦鉆研,按時(shí)完成任務(wù)。不得弄虛作假,不得剽竊他人研究成果,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),其畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)以不及格計(jì)。

5.自覺(jué)遵守各項(xiàng)規(guī)章制度和勞動(dòng)紀(jì)律,虛心接受教師和工程技術(shù)人員的指導(dǎo)。畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)期間,無(wú)故缺席按曠課處理,缺席時(shí)間達(dá)四分之一以上者不得參加答辯,其成績(jī)以不及格計(jì)。

6.準(zhǔn)確繪制設(shè)計(jì)圖紙,認(rèn)真擬定設(shè)計(jì)說(shuō)明書(shū)或撰寫(xiě)論文,做到圖畫(huà)正確清晰,設(shè)計(jì)合理經(jīng)濟(jì),說(shuō)明書(shū)簡(jiǎn)明扼要、文字通順,書(shū)寫(xiě)工整、計(jì)算正確,并用中英文撰寫(xiě)說(shuō)明書(shū)(論文)摘要。

7.畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作結(jié)束后,所有的畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)資料(包括圖紙、試驗(yàn)記錄、原始數(shù)據(jù)、調(diào)研記錄本、上機(jī)程序、實(shí)物照片、圖片、錄音帶、錄像帶、設(shè)計(jì)手冊(cè)、打印本、樣本實(shí)物等),學(xué)生不得自行帶走,須由各系負(fù)責(zé)收回作為教學(xué)資料妥善保存;對(duì)有價(jià)值的還需要整理歸檔。

第五條畢業(yè)設(shè)計(jì)的組織工作

全校的畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)在主管校長(zhǎng)統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)下進(jìn)行,實(shí)行分級(jí)管理,層層負(fù)責(zé)的辦法。校、二級(jí)學(xué)院、系的工作職責(zé)分別為:

(一)學(xué)校教務(wù)處工作職責(zé)

1.在學(xué)校預(yù)算的基礎(chǔ)上,落實(shí)全校畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的經(jīng)費(fèi)預(yù)算。

2.匯總各二級(jí)學(xué)院(系)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的課題和指導(dǎo)教師安排,協(xié)調(diào)有關(guān)問(wèn)題。

3.具體負(fù)責(zé)安排、組織檢查全校畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作。

4.做好全?!皟?yōu)秀畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)”的評(píng)選和選編工作。

5.督促做好畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的成績(jī)登錄、入檔工作。

(二)二級(jí)學(xué)院畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)指導(dǎo)委員會(huì)工作職責(zé)

在二級(jí)學(xué)院院長(zhǎng)的領(lǐng)導(dǎo)下,成立畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)指導(dǎo)委員會(huì),由各系主任參加,其主要職責(zé):

1.統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)、管理和協(xié)調(diào)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的全過(guò)程。

2.審核各畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)題目、指導(dǎo)教師配備情況(題目、指導(dǎo)教師名單于第8學(xué)期開(kāi)學(xué)第一周內(nèi)呈報(bào)教務(wù)處備案)。

3.督促、檢查各系畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)組織工作情況。

4.定期檢查畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作進(jìn)展情況,協(xié)調(diào)解決畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)中的有關(guān)問(wèn)題,考核指導(dǎo)教師的工作。

5.負(fù)責(zé)組織、監(jiān)督畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的評(píng)閱、答辯和評(píng)分工作。

6.做好二級(jí)學(xué)院“優(yōu)秀畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)”的評(píng)選和編印工作。

7.進(jìn)行畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作總結(jié)以及經(jīng)驗(yàn)交流。

(三)系工作職責(zé)

系是直接組織與指導(dǎo)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作的基礎(chǔ)單位,其主要職責(zé):

1.根據(jù)教學(xué)計(jì)劃安排,擬定畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作計(jì)劃,選定題目,組織收集畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的參考資料。

2.組織編寫(xiě)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)任務(wù)書(shū)和指導(dǎo)書(shū)。

3.提出指導(dǎo)教師名單和分配題目。

4.檢查畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)進(jìn)展情況和質(zhì)量,研究解決所出現(xiàn)的問(wèn)題。

5.成立畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)形式審查小組,根據(jù)規(guī)范化要求進(jìn)行本單位畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的形式審查工作。畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)規(guī)范化要求參照附件1。

6.成立答辯委員會(huì),對(duì)學(xué)生所完成的畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)進(jìn)行評(píng)閱、答辯、成績(jī)?cè)u(píng)定、總結(jié)等工作。

第六條畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的考核程序

畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的考核程序一般分為資格審查、審閱、評(píng)閱、答辯和綜合成績(jī)?cè)u(píng)定五個(gè)環(huán)節(jié)。

1.資格審查。學(xué)生按計(jì)劃完成畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)后,經(jīng)形式審查小組通過(guò)、指導(dǎo)教師評(píng)閱、系主任批準(zhǔn),方獲得參加答辯資格。

2.審閱。學(xué)生應(yīng)將完成的畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)、圖紙及附件按期交給指導(dǎo)教師審閱,指導(dǎo)教師要認(rèn)真審閱,提出審閱意見(jiàn),寫(xiě)出評(píng)語(yǔ)和評(píng)分,所評(píng)成績(jī)占設(shè)計(jì)(論文)成績(jī)的60%。

3.評(píng)閱。詳見(jiàn)本規(guī)定第三條第5點(diǎn),指導(dǎo)教師所評(píng)成績(jī)占設(shè)計(jì)(論文)成績(jī)的40%。

4.答辯。(詳見(jiàn)本規(guī)定第七條)

5.綜合成績(jī)?cè)u(píng)定。(詳見(jiàn)本規(guī)定第八條)

第七條畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)答辯

畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)答辯是對(duì)學(xué)生畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)進(jìn)行全面檢查、考核的一個(gè)必不可少的環(huán)節(jié)。因此,畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)結(jié)束時(shí),每個(gè)學(xué)生均須逐個(gè)參加答辯。

1.答辯前,各二級(jí)學(xué)院應(yīng)以專(zhuān)業(yè)為單位成立答辯委員會(huì),負(fù)責(zé)本專(zhuān)業(yè)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的答辯工作。答辯委員會(huì)主任一般由系主任擔(dān)任,答辯委員會(huì)成員為3—5名,由具有較高學(xué)術(shù)水平的教師擔(dān)任。各答辯委員會(huì)可設(shè)立一名秘書(shū)(不占答辯成員名額),負(fù)責(zé)答辯過(guò)程的記錄、材料整理等事宜。

2.對(duì)于畢業(yè)學(xué)生太多的專(zhuān)業(yè),可分別成立若干答辯小組,每個(gè)小組由3—5人組成,其成員須具講師以上職稱(chēng)。對(duì)于結(jié)合生產(chǎn)或科研任務(wù)的畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文),可以聘請(qǐng)有關(guān)生產(chǎn)、科研部門(mén)的人員參加答辯委員會(huì)或答辯小組。

3.答辯委員會(huì)與各答辯小組的成員由各專(zhuān)業(yè)提名,經(jīng)系主任、二級(jí)學(xué)院院長(zhǎng)審核后,于正式答辯前一個(gè)月送交教務(wù)處,由主管校長(zhǎng)批準(zhǔn)后生效。

4.答辯委員會(huì)與各答辯小組的任務(wù)是組織本系、本專(zhuān)業(yè)學(xué)生的答辯評(píng)分工作,統(tǒng)一答辯方法、步驟、要求,評(píng)閱畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文),統(tǒng)一評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),科學(xué)嚴(yán)格評(píng)定成績(jī),推薦優(yōu)秀畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)。

5.答辯一律安排在畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作的最后一周內(nèi)進(jìn)行,時(shí)間大約2—3天。各二級(jí)學(xué)院應(yīng)將學(xué)生答辯的名單、日期安排提前向?qū)W生公布,并于答辯前報(bào)教務(wù)處備案。

6.答辯前兩天,指導(dǎo)教師應(yīng)把畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)發(fā)還給學(xué)生,由學(xué)生寫(xiě)好答辯報(bào)告書(shū)面提綱。提綱包括:①課題的任務(wù)、目的與意義;②所采用的原始資料或指導(dǎo)文獻(xiàn);③設(shè)計(jì)(論文)的基本內(nèi)容及主要方法;④成果、結(jié)論和對(duì)自己完成任務(wù)情況的評(píng)價(jià)。報(bào)告時(shí)間為10—15分鐘。

7.答辯提問(wèn)一般二十分鐘左右。提問(wèn)要考察:①有關(guān)基本理論、基本知識(shí)、研究方法等的掌握程度;②獨(dú)立工作能力、實(shí)踐能力和綜合分析能力的體現(xiàn)程度;③關(guān)于畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)須進(jìn)一步說(shuō)明的問(wèn)題等。

8.答辯完成后,由答辯委員會(huì)(或答辯小組)在畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)任務(wù)書(shū)評(píng)語(yǔ)欄中寫(xiě)出評(píng)語(yǔ),評(píng)定學(xué)生答辯成績(jī)。指導(dǎo)教師和系主任結(jié)合學(xué)生畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的平時(shí)成績(jī)、設(shè)計(jì)(論文)成績(jī)、答辯成績(jī)?nèi)糠殖煽?jī)進(jìn)行綜合成績(jī)?cè)u(píng)定,其中設(shè)計(jì)(論文)成績(jī)由指導(dǎo)教師和評(píng)閱教師的審閱和評(píng)閱成績(jī)組成。經(jīng)二級(jí)學(xué)院畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)指導(dǎo)委員會(huì)審核同意后統(tǒng)一向?qū)W生公布,有關(guān)教師不得事先將評(píng)分情況告訴學(xué)生。

答辯程序及實(shí)施辦法參照附件2。

第八條畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)綜合成績(jī)?cè)u(píng)定及其標(biāo)準(zhǔn)

1.評(píng)定學(xué)生設(shè)計(jì)(論文)成績(jī)時(shí),必須實(shí)事求是,嚴(yán)格掌握標(biāo)準(zhǔn)。一般來(lái)說(shuō),獲得優(yōu)秀畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的人數(shù)不宜過(guò)多;凡經(jīng)過(guò)全面考核,確定為不及格的畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文),應(yīng)堅(jiān)持原則,作不及格處理。各二級(jí)學(xué)院畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)指導(dǎo)委員會(huì)要把好關(guān),對(duì)優(yōu)秀和不及格的作認(rèn)真審查,集體討論,保證準(zhǔn)確。

凡畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)成績(jī)不及格者,作結(jié)業(yè)處理。一年內(nèi)可申請(qǐng)隨下屆補(bǔ)做一次,并向?qū)W校繳納一定的指導(dǎo)費(fèi)。學(xué)生補(bǔ)做畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)由原所在專(zhuān)業(yè)安排,一般應(yīng)在校內(nèi)進(jìn)行,其間的一切費(fèi)用由學(xué)生自理。

2.畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的綜合成績(jī)由平時(shí)成績(jī)(占20%)、設(shè)計(jì)(論文)成績(jī)(占50%)、答辯成績(jī)(占30%)三部分組成,按百分制折算為五級(jí)記分制,即優(yōu)秀(90~1**分)、良好(80~89分)、中等(70~79分)、及格(60~69分)、不及格(59分以下)。

具體評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)參照附件3。

第九條畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的經(jīng)費(fèi)

畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)經(jīng)費(fèi)由學(xué)校確定經(jīng)費(fèi)總額,然后按參加畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的實(shí)際人數(shù)分配到各二級(jí)學(xué)院,包干使用。經(jīng)費(fèi)使用范圍是:材料、器材的消耗費(fèi)、加工、部分計(jì)算機(jī)上機(jī)費(fèi)、資料費(fèi)、調(diào)研費(fèi)等。

篇7

1.引言

較之其他翻譯文本,科技文本具有較強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,譯文要求兼顧精準(zhǔn)性和規(guī)范性,這就對(duì)翻譯工作者提出了更高的要求。在實(shí)際情況中,作為中西方科技活動(dòng)交流的主要媒介,科技論文由于其較強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,使得英譯工作發(fā)展緩慢,無(wú)論是科技工作者還是專(zhuān)業(yè)翻譯者,都很難保證譯文質(zhì)量,致使科技文英譯水平良莠不齊,這與中國(guó)的科技迅猛發(fā)展之勢(shì)形成落差,提高中文科技文獻(xiàn)英譯水平是適應(yīng)中國(guó)科技“走出去”形勢(shì)的當(dāng)務(wù)之急。

具體而言, 科技文英譯存在的主要問(wèn)題是英譯工作多著眼于單句詞語(yǔ)、語(yǔ)句或語(yǔ)段層面上的翻譯,如何將科技文英譯兼顧句法(包括語(yǔ)句內(nèi)部的詞匯和語(yǔ)法)和篇章層面應(yīng)作為研究重點(diǎn)。文本類(lèi)型理論及翻譯目的論為探索科技文英譯技巧和策略提供了理論支撐。

2.功能翻譯理論

功能翻譯理論中最具影響力的德國(guó)學(xué)派整合了費(fèi)米爾的目的論、賴(lài)斯的功能翻譯批評(píng)理論、曼塔利的翻譯行為理論及諾德的“功能加忠誠(chéng)原則”。

其中,目的論現(xiàn)已成為功能翻譯理論的核心理論之一。該理論將翻譯闡述為承載著本身的目的,并通過(guò)沖破文化障礙促進(jìn)文化間交流的行為。選擇翻譯方法或策略的標(biāo)準(zhǔn)在于翻譯本身的預(yù)期目標(biāo)。目的論是建立在目的原則、連貫原則、忠實(shí)原則基礎(chǔ)上的[1]。

賴(lài)斯將語(yǔ)言學(xué)的文本功能理論遷移到翻譯行為的研究中,提出了功能翻譯批評(píng)理論。該理論建立在布勒的語(yǔ)言功能三分法基礎(chǔ)上,將文本分為信息型、表情型、感染型和視聽(tīng)媒體型四種類(lèi)型[2]。

翻譯行為理論是目的論的深化與發(fā)展。從翻譯過(guò)程出發(fā),曼塔利將翻譯闡釋為一種“跨文化合作”的行為,認(rèn)為其是有自身目的并注重結(jié)果的活動(dòng),翻譯過(guò)程則是文化轉(zhuǎn)化關(guān)聯(lián)的交流過(guò)程;從翻譯參與者行為及作用角度出發(fā),曼塔利認(rèn)為翻譯并不是單純的文字本身的翻譯,而是通過(guò)翻譯打破語(yǔ)言障礙,從而促進(jìn)文化的交流[3]。

諾德的“功能加忠誠(chéng)原則”是對(duì)功能翻譯批評(píng)理論的補(bǔ)充,不僅強(qiáng)調(diào)翻譯本身的功能,還重視翻譯對(duì)原著及讀者的忠誠(chéng)。在此,“功能”指譯文可以在目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家的文化體系中起到學(xué)術(shù)交流作用;“忠誠(chéng)”指翻譯既要忠實(shí)原著又要兼顧讀者的語(yǔ)言習(xí)慣。這一理論給出了翻譯過(guò)程中經(jīng)常碰到的一些問(wèn)題的具體解決方案,如哪些語(yǔ)句屬于可以保留,而哪些屬于必須保留并進(jìn)行相應(yīng)的改寫(xiě)。

綜上,功能翻譯理論內(nèi)部主流理論相互聯(lián)系、相互補(bǔ)充,系統(tǒng)解決翻譯實(shí)踐中遇到的問(wèn)題。

3.功能翻譯理論指導(dǎo)下的科技文的翻譯

功能翻譯理論的某些特征能夠迎合科技文在句法翻譯(包括詞匯&語(yǔ)法)和整體篇章翻譯方面的特點(diǎn)。

3.1詞匯翻譯

3.1.1動(dòng)詞名詞化

與漢語(yǔ)動(dòng)詞使用的靈活性不同,英語(yǔ)中動(dòng)詞的形態(tài)改變有嚴(yán)格限制,動(dòng)詞名詞化的方式在不影響原文意義的同時(shí),有利于句子結(jié)構(gòu)的精簡(jiǎn)。在忠實(shí)性原則指導(dǎo)下,科技文英譯傾向使用名詞化動(dòng)詞,以順應(yīng)目標(biāo)語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣與文本特點(diǎn)。舉例如下:

原文:……打造醫(yī)療旅游資源的品牌價(jià)值,開(kāi)拓醫(yī)療旅游市場(chǎng)的規(guī)模,提升醫(yī)療旅游服務(wù)與產(chǎn)品的質(zhì)量……

譯文:…the building of brand value of medical tourism resources, the expansion of medical tourism market, the improvement of the quality of medical tourism services and products…(動(dòng)詞的處理在此加粗標(biāo)注)

分析:原文中使用了多個(gè)并列動(dòng)詞,使得句子更加簡(jiǎn)短有力。翻譯時(shí)應(yīng)將這些動(dòng)詞名詞化(“打造”翻譯為“the building of”;“開(kāi)拓”翻譯為“the expansion of”等),以保證句子結(jié)構(gòu)與層次的清晰性,更符合英文表達(dá)習(xí)慣。

3.1.2渲染詞的省譯

為增強(qiáng)語(yǔ)氣,中文科技文通常帶有很多中國(guó)特色的渲染詞匯,是中國(guó)人獨(dú)特思維方式的體現(xiàn);然而,科技英語(yǔ)更關(guān)注文章的周密?chē)?yán)謹(jǐn),用簡(jiǎn)練的表達(dá)突出文章的重點(diǎn)信息。在翻譯過(guò)程中,可以將渲染詞省譯。舉例如下:

原文:……對(duì)我國(guó)醫(yī)療旅游資源的空間布局、特征、類(lèi)型等更加深入地討論……有利于醫(yī)療旅游資源的合理使用,大力提高我國(guó)醫(yī)療旅游資源的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,有針對(duì)性地創(chuàng)新更多的醫(yī)療旅游產(chǎn)品……

譯文:… the discussion of the spatial distribution characteristic and type of medical tourism resources, and the exploration of China’s unique medical resources are favorable to the use of medical tourism resources, the improvement of market competitiveness of China’s medical tourism resources, the creation of more medical tourism products…(省譯部分加粗標(biāo)注)

分析:原文中使用了很多渲染詞,例如“更加”、“深入地”、“合理”、“大力”、“有針對(duì)性地”等,都采取了省譯策略,使譯文更加簡(jiǎn)潔易懂。

3.1.3術(shù)語(yǔ)的處理

科技論文專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),術(shù)語(yǔ)使用密度高,翻譯應(yīng)當(dāng)關(guān)注術(shù)語(yǔ)表達(dá)的準(zhǔn)確性。舉例如下:

原文:該文主要運(yùn)用了定性的研究方法,包含網(wǎng)絡(luò)分析法、實(shí)地調(diào)研法、SWOT分析法等。

譯文:Qualitative research method is the main method of this paper, including network analysis method, field research method and SWOT(Strength, Weakness, Opportunity, Threat) analysis method.

分析:對(duì)于專(zhuān)業(yè)人士而言,原文中的SW OT分析法不難理解,但是考慮到非專(zhuān)業(yè)讀者的閱讀體驗(yàn),因此在括號(hào)中將各字母的含義表示出來(lái)。

3.2語(yǔ)法翻譯與篇章翻譯

語(yǔ)法翻譯通常融于篇章翻譯中,在此將二者結(jié)合闡述。較之其他文體,科技文英譯應(yīng)注意的語(yǔ)法點(diǎn)主要在于主動(dòng)變被動(dòng)的處理。根據(jù)相關(guān)統(tǒng)計(jì),在科技文教科書(shū)中,大約有將近一半的動(dòng)詞使用了被動(dòng)語(yǔ)態(tài),而漢語(yǔ)中更習(xí)慣主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用。因此,為了使得譯文讀者更容易理解,在翻譯過(guò)程中要對(duì)語(yǔ)態(tài)作適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換。舉例如下:

原文:……制訂合理的醫(yī)療旅游方案,深入挖掘我國(guó)醫(yī)療旅游的獨(dú)特優(yōu)勢(shì),并進(jìn)行醫(yī)療旅游產(chǎn)品的設(shè)計(jì)與創(chuàng)新。

譯文:… a reasonable medical tourism scheme is developed, the unique advantages of medical tourism are exploited, and medical tourism product is designed and created.

分析:由于原文較長(zhǎng),而且結(jié)構(gòu)相對(duì)復(fù)雜,因此在翻譯時(shí)首先進(jìn)行了斷句。在翻譯后半部分時(shí),將漢語(yǔ)中的主動(dòng)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換成被動(dòng)語(yǔ)態(tài),將漢語(yǔ)主動(dòng)語(yǔ)態(tài)“制訂”翻譯成英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的“is developed”,將漢語(yǔ)主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的“挖掘”翻譯成英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的“are exploited”,將漢語(yǔ)主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的“設(shè)計(jì)與創(chuàng)新”翻譯成英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的“is designed and created”。這種不具備感彩的翻譯方式,不但能夠客觀地將原文的語(yǔ)態(tài)特點(diǎn)表示出來(lái),還能夠讓科技文的信息功能更加明顯。

4.結(jié)語(yǔ)

在功能翻譯理論的指導(dǎo)下,翻譯不僅僅是不同語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)變,更是一種具備較強(qiáng)目的性的交際行為。在翻譯過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)使用合理的處理策略,將譯文的信息功能充分體現(xiàn)出來(lái),實(shí)現(xiàn)交際目標(biāo)??萍嘉氖且环N專(zhuān)業(yè)性很強(qiáng)的、以?xún)?nèi)容表達(dá)為目標(biāo)的信息文本,為了將科技文的功能體現(xiàn)出來(lái),需要運(yùn)用交際翻譯的合理處理策略,在保持原文信息不變的前提下,按照實(shí)際語(yǔ)體的習(xí)慣與結(jié)構(gòu)進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整、轉(zhuǎn)換與刪減,從而使得科技文翻譯質(zhì)量更高。

參考文獻(xiàn):

篇8

(二)信息功能型文本信息型文本強(qiáng)調(diào)的是信息的“真實(shí)性”,作者的語(yǔ)言是次要的。信息功能文本包括非文學(xué)作品、教科書(shū)、學(xué)術(shù)論文和報(bào)紙雜志文章等。紐馬克認(rèn)為,對(duì)于信息型文本的翻譯應(yīng)采用交際翻譯策略,即以譯語(yǔ)讀者為中心,傳達(dá)文本語(yǔ)境意義,注重信息傳遞效果。

(三)呼喚功能型文本農(nóng)業(yè)科技文本旨在向讀者受眾傳達(dá)農(nóng)業(yè)科技知識(shí),強(qiáng)調(diào)信息的真實(shí)性。所以通常屬于信息型功能文本,可采用交際翻譯策略,力求選詞用字準(zhǔn)確專(zhuān)業(yè)、措辭精準(zhǔn)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯清晰、行文通暢。要達(dá)到這個(gè)要求,必須先了解農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的特點(diǎn)。

二、農(nóng)業(yè)科技

文本的文本特征農(nóng)業(yè)科技文本是指有關(guān)農(nóng)業(yè)科學(xué)技術(shù)的專(zhuān)業(yè)類(lèi)文本,其文本特征主要表現(xiàn)在詞匯和語(yǔ)法方面。(1)詞匯方面:農(nóng)業(yè)科學(xué)詞匯跨多個(gè)學(xué)科,普通詞語(yǔ)術(shù)語(yǔ)化。例如culture這個(gè)詞,通常指“文化”、在微生物學(xué)領(lǐng)域則表示“培養(yǎng)”,如bacterialculture指細(xì)菌培養(yǎng)。此外,農(nóng)科術(shù)語(yǔ)多派生詞與復(fù)合詞及縮略語(yǔ)。(2)語(yǔ)法方面:農(nóng)科英語(yǔ)廣泛使用名詞及名詞化結(jié)構(gòu)、非限定動(dòng)詞、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)以及長(zhǎng)句。

三、翻譯策略

(一)直譯對(duì)于句式簡(jiǎn)單、結(jié)構(gòu)單一、詞匯意思明確的句段,為準(zhǔn)確傳達(dá)原文信息,可采用直譯,使得譯文在形式內(nèi)容上貼近原文,直觀易懂。原文:Guargrainsareasourceofguargumwhichhasmanyusesinfood,pa-permanufacturing,textileprinting,andharmaceuticalindustries.譯文:瓜爾豆膠源自瓜爾豆谷粒,可廣泛應(yīng)用于食品、造紙、紡織印染和醫(yī)藥行業(yè)。原文講述的是瓜爾豆膠的作用以及最佳用途,主要運(yùn)用主謂結(jié)構(gòu)“Guargrainsare...”,后面是詳細(xì)的說(shuō)明,同時(shí)套用了“which”引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,增加信息量。譯文采用直譯法,簡(jiǎn)潔明了。

(二)意譯當(dāng)直譯無(wú)法準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)出原文意思或容易產(chǎn)生歧義時(shí),可采用意譯。原文:六月下連陰,遍地出黃金。譯文:RainingalltheJunewillsurelybringabigharvest.原文傳達(dá)意為六月連陰雨可滋潤(rùn)莊稼,確保大豐收。此處黃金指代豐收,非指實(shí)物黃金。因此譯文中可用“harvest”來(lái)點(diǎn)出“黃金”的真正含義以傳遞作者的真實(shí)意圖。

(三)套用對(duì)于中國(guó)特色詞匯,有約定俗成的譯法,為避免歧義可直接引用,使讀者更易接受。譬如菜籃子工程(VegetableBasketProject)、三夏(夏收、夏種、夏管)(threesummer)(summerharvest,summerplanting,sum-mermanagement)。

(四)長(zhǎng)句處理可采用拆分、轉(zhuǎn)換、重組,旨在完整翻譯出原文信息,做到準(zhǔn)確無(wú)誤。原文:Multi-spangreenhousecoversanareaofrelativelylargeareaandcanbeachieved0.5-3hectaresaccordingtotheproductionneeds,generallyequippedwithbetterheating,cooling,ventilation,shadingandir-rigationsystems,agriculturalproductioncanbecarriedoutthroughouttheyear;Solargreenhousegenerallylessthan0.13hectares,andthesupportingsystemisnotperfect譯文:連跨式溫室占地面積相對(duì)較大,可達(dá)0.5—3公頃,面積大小可視生產(chǎn)需要進(jìn)行調(diào)整,通常配備了更好的供暖、制冷、通風(fēng)、遮陽(yáng)系統(tǒng)和灌溉系統(tǒng),可全年生產(chǎn);太陽(yáng)能溫室面積一般小于0.13公頃,而且配套體系也不健全。原文僅一句話,但包含的信息量非常大,對(duì)比介紹了Multi-spangreenhouse和Solargreenhouse,通過(guò)分號(hào)連接這兩個(gè)并列部分,分句中又嵌入并列成分和非謂語(yǔ)結(jié)構(gòu)。譯文采用交際翻譯策略,對(duì)原文語(yǔ)序進(jìn)行重組,將兩種greenhouse分開(kāi)介紹,同時(shí)再將前后兩個(gè)分句分為幾個(gè)簡(jiǎn)短的并列成分,用逗號(hào)和頓號(hào)隔開(kāi),使之符合漢語(yǔ)的表達(dá),便于中國(guó)讀者接受。

(五)轉(zhuǎn)換譯法對(duì)于某些名詞化結(jié)構(gòu)、被動(dòng)句、非限定動(dòng)詞、排比句等的處理須以譯文讀者為中心,進(jìn)行靈活轉(zhuǎn)換,以準(zhǔn)確傳達(dá)文本語(yǔ)境意義,達(dá)到良好的信息傳遞效果。原文:Facilityagricultureisartificially,constructedthroughtheuseoffacilities,tochangeitsinternalenvi-ronmentelement,asplanting,breedingandotheragri-culturalareasofproductionandtocreatefavorablecon-ditionstoimprovethequalityofagriculturalandlive-stockproductionandincreaseagriculturalproduction.譯文:設(shè)施農(nóng)業(yè)指通過(guò)使用配套設(shè)施,人為創(chuàng)造或改變其內(nèi)部環(huán)境要素如種植、養(yǎng)殖等農(nóng)業(yè)生產(chǎn)領(lǐng)域,創(chuàng)造有利條件以提高農(nóng)畜產(chǎn)品質(zhì)量與產(chǎn)量的農(nóng)業(yè)。原文包含非限定動(dòng)詞“constructed”“tochange”,邏輯關(guān)系錯(cuò)綜復(fù)雜,結(jié)構(gòu)繁復(fù)。譯文打亂原來(lái)的語(yǔ)序,將表示方法手段的語(yǔ)義成分“through...”提前,同時(shí)將被動(dòng)態(tài)的“constructed”轉(zhuǎn)化為漢語(yǔ)的主動(dòng)表達(dá)“創(chuàng)造”,使得全文緊湊,結(jié)構(gòu)清晰,達(dá)到信息傳遞的目的。

(六)增減譯法對(duì)于某些重復(fù)出現(xiàn)或省略?xún)?nèi)容的翻譯處理,需根據(jù)實(shí)際情況,采用交際翻譯策略,以真實(shí)反映原文意思為宗旨。原文:However,itwasobservedthat(Cropwateruseefficiency)mightnotprovidemuchinformationaboutthecompetitiveoryieldadvantageofonepartic-ularspeciesoveranotherbecauseimprovedWUEmayactuallyrestrictgrowthwithrelativelysmallincrementsinyieldandstillWUE,asaratio,isimproved譯文:然而據(jù)觀察,作物水分利用率可能不會(huì)提供太多關(guān)于某一物種較另一物種的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)或產(chǎn)量?jī)?yōu)勢(shì),因?yàn)楦倪M(jìn)后的作物水分利用率通過(guò)相對(duì)小幅增產(chǎn)可能實(shí)際上會(huì)限制作物生長(zhǎng)。同時(shí),作為一種比率,作物水分利用率仍有待改進(jìn)。原文介紹作物水分利用率,用詞簡(jiǎn)練,結(jié)構(gòu)緊湊,語(yǔ)意連貫。譯文將被省略成分如another所指代的“species”譯出。同時(shí),將某些成分如relativelysmallincrementsinyield譯為“相對(duì)小幅增產(chǎn)”以符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,便于讀者理解。

篇9

二、人與自然關(guān)系的異化

人類(lèi)自進(jìn)入工業(yè)文明以來(lái),“人定勝天”、“萬(wàn)物皆備于我”等夸大人的作用的思想盛行。人類(lèi)中心主義的觀念使人類(lèi)愈加功利主義,對(duì)待技術(shù)發(fā)展持盲目樂(lè)觀態(tài)度。當(dāng)今世界,人類(lèi)所涉及的一切無(wú)不打上技術(shù)的烙印。“技術(shù)已經(jīng)構(gòu)成了這樣一種新的特別的環(huán)境,并且人類(lèi)必須生存于其中”。技術(shù)的二重性即技術(shù)善惡價(jià)值的兩重性,告誡人們,技術(shù)在給人類(lèi)帶來(lái)物質(zhì)生活極速發(fā)展的同時(shí),也會(huì)同時(shí)打開(kāi)“潘多拉”魔盒,各種災(zāi)難也會(huì)紛至沓來(lái)。嚴(yán)重的霧霾污染、化學(xué)污染、生態(tài)環(huán)境惡化、資源瀕臨枯竭……一幕幕觸目驚心的事例正是人類(lèi)不當(dāng)發(fā)展的反射。人與自然關(guān)系從最初的和諧統(tǒng)一逐漸走向了分裂對(duì)立,人與自然關(guān)系走向異化。馬克思曾指出:在我們這個(gè)時(shí)代,每一種事物好象都包含有自己的反面。我們看到,機(jī)器具有減少人類(lèi)勞動(dòng)和使勞動(dòng)更有成效的神奇力量,然而卻引起了饑餓和過(guò)度的疲勞??茖W(xué)技術(shù)在創(chuàng)造了屬于人類(lèi)自己的自然環(huán)境,取得了所謂的對(duì)抗自然界的勝利,卻也是遭受到了自然界的報(bào)復(fù)。技術(shù)價(jià)值的樂(lè)觀主義者們,如培根、圣西門(mén)、霍布斯等樂(lè)觀地認(rèn)為,科技帶來(lái)的一切問(wèn)題都能依靠科技本身去解決。這實(shí)際上是一種盲目的技術(shù)崇拜觀,他們把技術(shù)認(rèn)為是救世主,把技術(shù)過(guò)于理想化、神圣化。技術(shù)悲觀主義論者,如中國(guó)古代先賢老莊,就認(rèn)為技術(shù)是道德淪喪的元兇,西方以盧梭為代表,在人類(lèi)沉浸在科技帶來(lái)的財(cái)富與生活的巨大改變時(shí),首先對(duì)技術(shù)提出了批判。自此以后,對(duì)于技術(shù)的批判不曾間斷,并隨著技術(shù)的發(fā)展逐漸增強(qiáng),因?yàn)椤凹夹g(shù)正在變成全球性的力量,它開(kāi)始染指于人類(lèi)歷史的根基,而且正在向人類(lèi)歷史注入極不穩(wěn)定的因素”。極端的技術(shù)悲觀主義者倡導(dǎo)放棄技術(shù),遠(yuǎn)離現(xiàn)代文明,退回到原始的自然狀態(tài)。技術(shù)中理論者則認(rèn)為技術(shù)沒(méi)有善惡之分,即在政治上、倫理上都是中立的。這樣的觀點(diǎn)也是有失偏頗的。技術(shù)具有雙刃劍的作用,在探討技術(shù)價(jià)值時(shí)要用辯證的思維分析。

三、技術(shù)的合理運(yùn)用

技術(shù)是存在理性的,我們?cè)诶冒l(fā)展科技時(shí),要考慮的是如何適當(dāng)?shù)?、合理地利用科學(xué)技術(shù),努力減弱技術(shù)的負(fù)面效應(yīng)。技術(shù)運(yùn)用的合理性體現(xiàn)在技術(shù)發(fā)展既要體現(xiàn)物性又要合乎人性。技術(shù)發(fā)展的物性即指技術(shù)在應(yīng)用過(guò)程中,應(yīng)符合事物的本質(zhì)規(guī)律,合乎人性即要充分考慮人類(lèi)發(fā)展的真正需要與目的。技術(shù)的發(fā)展首先要以事物的客觀規(guī)律為基礎(chǔ),聚焦人類(lèi)發(fā)展的需要,尊重的人類(lèi)生存發(fā)展。技術(shù)的發(fā)展如若違背客觀規(guī)律,技術(shù)的應(yīng)用必將產(chǎn)生社會(huì)負(fù)效應(yīng),這不利于人類(lèi)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展與生態(tài)建設(shè)。當(dāng)然,人們?cè)诶每茖W(xué)技術(shù)改造自然時(shí),也應(yīng)依照人類(lèi)的所需,有目的地利用改造自然,使事物的發(fā)展符合規(guī)律性與人的主體性,兩者相輔相成,缺一不可。技術(shù)的雙刃劍作用,即技術(shù)的正負(fù)效應(yīng)。技術(shù)的不合理運(yùn)用給自然生態(tài)以及創(chuàng)造、利用技術(shù)的人類(lèi)本身都帶來(lái)了意想不到的災(zāi)難。環(huán)境的惡化不僅僅帶給自然界致命的破壞、全球因化工污染、核泄漏等患病致癌的人數(shù)也逐漸增大,這是人類(lèi)自己種下的因結(jié)出的果實(shí),最終還是由人類(lèi)自身來(lái)承擔(dān)。但是,技術(shù)的發(fā)展的雙重性也給人類(lèi)與自然關(guān)系的緩和帶來(lái)了新契機(jī)。新技術(shù)革命的發(fā)展,綠色科技逐漸成為了人們的關(guān)注點(diǎn)。如新能源的開(kāi)發(fā),新型綠色科學(xué)技術(shù)的研發(fā)等在節(jié)約自然資源、治理生態(tài)污染等方面有著重要意義。我們?cè)诎l(fā)展科學(xué)技術(shù)時(shí)應(yīng)注重利用技術(shù)的正面作用,緩解生態(tài)失衡與人類(lèi)發(fā)展的尖銳矛盾,以求二者的統(tǒng)一和諧發(fā)展。實(shí)現(xiàn)科技與社會(huì)、人類(lèi)與自然的相互協(xié)調(diào),統(tǒng)一發(fā)展,離不開(kāi)全球的共同努力,自然環(huán)境為人類(lèi)世界共享,每一個(gè)國(guó)家、每一個(gè)社會(huì)人都應(yīng)切實(shí)為消除人與自然的矛盾,與之和諧相伴貢獻(xiàn)自己的力量。我國(guó)近年來(lái)提出的可持續(xù)發(fā)展觀思想正是對(duì)人類(lèi)活動(dòng)與自然一種積極的發(fā)展模式?!笆眻?bào)告提出“大力推進(jìn)生態(tài)文明建設(shè)”,再一次重申了生態(tài)文明建設(shè)的必要性與重要性。

篇10

2科技創(chuàng)新人才培訓(xùn)

科技創(chuàng)新是人類(lèi)進(jìn)步的靈魂,是社會(huì)發(fā)展的動(dòng)力,是一個(gè)國(guó)家興旺發(fā)達(dá)的源泉。要實(shí)現(xiàn)科技創(chuàng)新,終歸需要具有創(chuàng)新能力、創(chuàng)新品質(zhì)、創(chuàng)新精神的創(chuàng)新型人才來(lái)完成??萍紕?chuàng)新,人才為本。有關(guān)部門(mén)要積極發(fā)現(xiàn)、舉薦、培養(yǎng)、培訓(xùn)科技創(chuàng)新人才。擁有創(chuàng)新意識(shí)、創(chuàng)新精神、創(chuàng)新能力而且獲得創(chuàng)新成果的人才,可謂是創(chuàng)新型人才。他們有三個(gè)特質(zhì):首先是有較強(qiáng)的科技創(chuàng)新能力;其次是有較強(qiáng)的學(xué)習(xí)能力;最后是有較強(qiáng)的成就欲望。在兩院院士大會(huì)上指出:“建設(shè)創(chuàng)新型國(guó)家,關(guān)鍵在人才,尤其在創(chuàng)新型科技人才,抓緊并持之以恒地培養(yǎng)造就創(chuàng)新型科技人才,是提高我國(guó)自主創(chuàng)新能力,建設(shè)創(chuàng)新型國(guó)家的必然要求?!比绾伟盐湛萍紕?chuàng)新人才的成長(zhǎng)規(guī)律和特征,提升科技創(chuàng)新人才的綜合素質(zhì)和能力,以提高科技創(chuàng)新活動(dòng)的效益,加強(qiáng)科技創(chuàng)新人才的培訓(xùn)是解決這一問(wèn)題的有效途徑。要建立一個(gè)適應(yīng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)和科學(xué)技術(shù)發(fā)展需要的形成以本專(zhuān)業(yè)為主的多知識(shí)、多技能的綜合的、有效的培訓(xùn)體系。保證培訓(xùn)工作持續(xù)的、有計(jì)劃的開(kāi)展下去。