伊人色婷婷综在合线亚洲,亚洲欧洲免费视频,亚洲午夜视频在线观看,最新国产成人盗摄精品视频,日韩激情视频在线观看,97公开免费视频,成人激情视频在线观看,成人免费淫片视频男直播,青草青草久热精品视频99

漢字和英語(yǔ)的區(qū)別模板(10篇)

時(shí)間:2023-06-07 15:56:17

導(dǎo)言:作為寫(xiě)作愛(ài)好者,不可錯(cuò)過(guò)為您精心挑選的10篇漢字和英語(yǔ)的區(qū)別,它們將為您的寫(xiě)作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。

漢字和英語(yǔ)的區(qū)別

篇1

中圖分類號(hào):G112 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2012)18-0086-02

引言

語(yǔ)言滲透著文化,語(yǔ)言也是文化的表現(xiàn)形式,同時(shí)也是傳播文化的工具。語(yǔ)言離不開(kāi)社會(huì),每種語(yǔ)言都有自己的文化背景,我們可以從語(yǔ)言模式中探求出暗含的文化模式,探求出每個(gè)社會(huì)群體所持有的價(jià)值觀,人生觀和世界觀。我們學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言,也要盡量去接受它內(nèi)在的文化,只了解其一,不可能很好地掌握這種語(yǔ)言,流利地應(yīng)用這種語(yǔ)言。明末清初,隨著西方語(yǔ)言及文化的涌入,越來(lái)越多的國(guó)人開(kāi)始注重學(xué)習(xí)英語(yǔ)。英語(yǔ)的使用不僅僅是一種社會(huì)時(shí)尚,能真正促進(jìn)貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)上的發(fā)展才是最終目標(biāo)。但我們不得不承認(rèn),中西方文化背景和思維方式存在著很大差異,有些詞語(yǔ)的字面意思與其真正含義完全不同。因此,一般學(xué)習(xí)者看到這些詞語(yǔ)時(shí),很容易犯望文生義的錯(cuò)誤。很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者“知其然”,卻不知“其所以然”。只有通過(guò)了解中西方文化差異,掌握英語(yǔ)中容易產(chǎn)生誤解的詞語(yǔ),才能有效地避免理解失誤和翻譯錯(cuò)誤。英語(yǔ)中有些詞語(yǔ)在句子中有特別的含義,不可照字面意思理解,如果望文生義,就會(huì)鬧笑話。本文針對(duì)中國(guó)人在漢語(yǔ)思維影響下對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)生失誤的弊病,進(jìn)行研究分析。

一、中西文化差異

1.話題差異

在以英語(yǔ)作為母語(yǔ)的西方國(guó)家,西方人閑話家常時(shí)的內(nèi)容與中國(guó)人有些不同。談話內(nèi)容一般不會(huì)涉及個(gè)人的工資、收入、婚姻狀況、年齡等等這類問(wèn)題。因?yàn)樵谖鞣絿?guó)家,人們普遍認(rèn)為這些會(huì)涉及個(gè)人的隱私,是不方便過(guò)問(wèn)的。這些話題在以往中國(guó)人眼中,沒(méi)什么不可以談的,但現(xiàn)在越來(lái)越多的中國(guó)人慢慢開(kāi)始接受西方的文化,或多或少地開(kāi)始避免和陌生人提出這些問(wèn)題,當(dāng)然在關(guān)系密切的朋友之間,西方人和中國(guó)人一樣也會(huì)談起,這是出于朋友之間的關(guān)心罷了。但對(duì)于初識(shí)的人,西方人更看重個(gè)人隱私,而不去過(guò)問(wèn)。因此,對(duì)于愛(ài)問(wèn)這類問(wèn)題的中國(guó)人,就要小心發(fā)問(wèn),避免出現(xiàn)尷尬局面。

2.問(wèn)候差異

中西方國(guó)家在日常問(wèn)候及打招呼時(shí),也有一些區(qū)別。在過(guò)去,中國(guó)人見(jiàn)面時(shí)常問(wèn)對(duì)方““吃了嗎?”“去哪里?”“上街去???”之類的問(wèn)候。其實(shí),對(duì)方如何回答并不重要,并不是真的想知道對(duì)方的答案,只是向?qū)Ψ酱騻€(gè)招呼而已,這樣比點(diǎn)頭一過(guò)有禮貌些。而現(xiàn)代的中國(guó)人在見(jiàn)面時(shí),問(wèn)候語(yǔ)大多已變?yōu)椤白罱冒 敝惖脑挘瑢?duì)個(gè)人隱私的問(wèn)題問(wèn)得少了,不管哪種問(wèn)候,都為了體現(xiàn)出提問(wèn)者與答話人之間的親密關(guān)系。但在西方,打招呼時(shí),一般只問(wèn)一聲早上好,中午好,晚上好或直接說(shuō)聲“嗨”就OK了。如果西方人遇到中國(guó)式問(wèn)候,就會(huì)感到非常疑惑,回答時(shí)也感到莫名其妙。追究根源,還是對(duì)何為隱私的問(wèn)題有不同答案而已。

3.稱謂差異

在中國(guó),一般平級(jí)或年齡相仿的人或關(guān)系親密的人之間才會(huì)直呼其名。對(duì)年長(zhǎng)者直呼大名,會(huì)顯得非常沒(méi)有禮貌。對(duì)上級(jí)這樣稱呼,也可能因此得罪領(lǐng)導(dǎo),讓人覺(jué)得不分長(zhǎng)幼尊卑,沒(méi)有素質(zhì)。但在西方,直呼大名卻證明了關(guān)系親密,家庭成員之間,皆可直呼姓名或干脆使用昵稱。因此,在與人問(wèn)候時(shí),要分清對(duì)方來(lái)自何處,對(duì)不同的人運(yùn)用不同的問(wèn)候語(yǔ),這樣才能不顯得冒失,又體現(xiàn)了禮貌。

4.自我差異

任何學(xué)英語(yǔ)的初學(xué)者都能發(fā)現(xiàn),在英語(yǔ)代詞中,你、你們、他、她、他們、我們都不大寫(xiě),只有一個(gè)代詞大寫(xiě),就是我。這是因?yàn)樵谖鞣饺搜壑?,自我才是最重要的。因此大?xiě)的我代表了西方人追求自我,體現(xiàn)自我的意識(shí)。但并不是說(shuō)西方人以自我為中心,不把別人放在眼里,而是顯示出他們?yōu)槿颂幨聲r(shí)更喜歡獨(dú)立,在尊重他人的同時(shí),也會(huì)尊重自己。這充分體現(xiàn)了西方人對(duì)自我主義的重視。但在中國(guó),情況則恰恰相反。自古以來(lái),中國(guó)人對(duì)自己的稱呼,就帶有謙卑之意,如:奴家,在下、鄙人、奴才,小人等,就連高高在上的皇帝,也把自己稱為孤家寡人,雖然在稱呼上是把別人放在上位,自己置于下位,但這種情況也有一定的使用范圍,在君為臣綱,父為子綱,夫?yàn)槠蘧V的中國(guó)古代,上級(jí)可自謙,但下級(jí)不可越級(jí),要比上級(jí)的自謙的稱呼更為低賤,才能不冒犯上級(jí)。通過(guò)“我”這個(gè)代詞,我們就可以看到中西方文化的不同之處。

二、語(yǔ)言差異

據(jù)我們所知,英文重形合,而漢語(yǔ)重意合。兩者從根本上就有很大區(qū)別。下面簡(jiǎn)單介紹一下,兩者在語(yǔ)言上的差異。

1.音素差異

語(yǔ)言最大的用途是促進(jìn)人與人之間的交流,口語(yǔ)與文字更為重要,漢語(yǔ)言所使用的拼音與英語(yǔ)音素有明顯區(qū)別。首先就是漢語(yǔ)拼音中有聲母和韻母。漢字的讀音有的使用單個(gè)韻母即可,有的則需要聲韻母組合。但組合還不能明確區(qū)別漢字,還需要添加聲調(diào),漢語(yǔ)言中每個(gè)字都有聲調(diào),共有“一二三四”四個(gè)聲調(diào),聲調(diào)不同代表著不同漢字。一個(gè)漢字一個(gè)讀音,因此,漢字學(xué)習(xí)起來(lái)并不容易。英語(yǔ)單詞的發(fā)音是由音素構(gòu)成的。音標(biāo)組合后形成開(kāi)音節(jié)或閉音節(jié)。英語(yǔ)單詞中的開(kāi)音節(jié)與漢字聲韻母組合后的讀音相似。但閉音節(jié)是漢語(yǔ)沒(méi)有的,而且,英語(yǔ)單詞的聲調(diào)沒(méi)有四個(gè),只有輕音和重音的區(qū)別。單詞長(zhǎng),讀音則長(zhǎng),單詞短,讀音則短。但是,有了音節(jié)和輕重音的影響,英語(yǔ)單詞組合成句后,讀起來(lái)也講求抑揚(yáng)頓挫,英文詩(shī)歌也追求押韻,但英語(yǔ)只有輕重音區(qū)別,所以押韻起來(lái)較難,這也就是為什么許多學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人,在讀起句子或詩(shī)歌時(shí),找不到抑揚(yáng)頓挫感覺(jué)的原因。而漢語(yǔ)言文字就容易許多了,有四個(gè)聲調(diào)的存在,很容易找到韻腳。

2.詞形差異

許多人認(rèn)為英語(yǔ)單詞是由古人隨意創(chuàng)造出的,而中國(guó)漢字更加像漢字影射的來(lái)源物。也就是我們說(shuō)的象形文字。其實(shí),在歐洲上古時(shí)期的古人們,也是在石壁上作畫(huà),根據(jù)圖畫(huà)演變出了單詞,但隨著時(shí)間的推移,他們單詞的詞形逐漸加大,在讀音的影響之下,變化越來(lái)越大,到最后已無(wú)法追溯到影射的來(lái)源上。因此,現(xiàn)代的人往往認(rèn)為,他們的單詞是古人憑空想象出來(lái)的。但漢字有所不同,據(jù)我們所知,古代漢字起源有甲骨文、金文(鐘鼎文)、小篆,石鼓文等等,這些字體形狀不一。中國(guó)人也一直強(qiáng)調(diào)書(shū)法的重要性,練習(xí)過(guò)書(shū)法的人都知道,字體有楷書(shū),行書(shū),草書(shū),隸書(shū),行楷,魏碑,篆書(shū)等等,風(fēng)格有王氏,柳氏,鄭氏等等。小小的方塊字卻能顯示出中國(guó)的歷史,中國(guó)的文化,中國(guó)的精粹。而印歐語(yǔ)系如英語(yǔ),法語(yǔ),德語(yǔ),拉丁語(yǔ),希臘語(yǔ)中的文字都漸漸演變?yōu)橐环N符號(hào),失去了原有圖像的外貌。所以,許多中國(guó)人在學(xué)習(xí)英語(yǔ)單詞時(shí),覺(jué)得很難背下來(lái),找不到單詞與含義之間的聯(lián)系,但事實(shí)上,如果了解了英語(yǔ)單詞的音素與音素組合規(guī)律,了解了詞綴與詞源,聽(tīng)到即可寫(xiě)出、即可猜出單詞含義也不是很難的事情。

3.語(yǔ)義差異

中國(guó)漢字與印歐語(yǔ)系不僅僅存在語(yǔ)音與語(yǔ)形上的差異,在語(yǔ)義上也有很大區(qū)別。據(jù)我們所知,在跨國(guó)貿(mào)易或國(guó)與國(guó)之間訂立一些合約時(shí),不僅要擬本國(guó)語(yǔ)版本的合約,還要擬定一份法語(yǔ)合約。這是為什么呢?因?yàn)樵谟迷~方面,各國(guó)的語(yǔ)言都會(huì)多少存在些漏洞,各國(guó)語(yǔ)言中,只有法語(yǔ)的運(yùn)用最為嚴(yán)謹(jǐn),用詞最為精確。用法語(yǔ)擬定出的合約,很少有疏漏之處,也很少給別有用心的人可乘之機(jī)。因此,國(guó)際之間大型的合約與合同都會(huì)備有法語(yǔ)版本。相比較而言,漢語(yǔ)的漏洞較多,很多人有漏洞可鉆。比如:“他背著媳婦做了不少事””這句話中的“背”就有兩種讀音,兩種含義,讀“bèi”可以理解為他做不讓愛(ài)人知道的事;讀“bēi”就是說(shuō)明他的媳婦是殘疾人。還有,“開(kāi)刀的是他父親?!蹦情_(kāi)刀的人可以是主刀做手術(shù)的大夫,也可以理解為被做手術(shù)的患者。因此可以說(shuō),印歐語(yǔ)系所使用的單詞詞義往往功能性更強(qiáng),精確性更高,定義性更準(zhǔn)。相比較而言,中國(guó)漢字的概括性強(qiáng),使用性更為靈活。因此,再使用西方語(yǔ)言時(shí),要了解中西文化的差異,避免使用失誤。

4.語(yǔ)法差異

漢語(yǔ)的語(yǔ)法要求較少,有時(shí)主語(yǔ)置后,有時(shí)主語(yǔ)置前,聽(tīng)者隨情況而回答問(wèn)話者的問(wèn)題。“你吃飯了嗎?”可以說(shuō)成“吃飯了嗎,你”。在古代的詩(shī)歌中,古人也靈活地創(chuàng)造出一些回文詩(shī),簡(jiǎn)單的幾個(gè)字,可以變?yōu)橐皇自?shī),這種隨意性對(duì)于印歐語(yǔ)系中的語(yǔ)言是不可能的。因?yàn)樵谟W語(yǔ)系的句子中,句子的語(yǔ)法有性、數(shù)、格、時(shí)態(tài)、前綴、后綴,以及主謂賓定狀補(bǔ)的要求。這也就是上一項(xiàng)中提到為什么在國(guó)際之間的合約中,很多要擬定法語(yǔ)版合約的原因,在諸多印歐語(yǔ)系中,法語(yǔ)的要求最為嚴(yán)格,限制性最強(qiáng)。漢語(yǔ)雖然缺乏這方面的不足,但中國(guó)漢字的字形與影射物相似的特點(diǎn)多少可以彌補(bǔ)這種不足。

5.句型差異

印歐語(yǔ)系,尤其是英語(yǔ),句型注重形合。句子中連詞用得很多,同時(shí)要求結(jié)構(gòu)完整,而漢語(yǔ)中的連詞可用可不用,結(jié)構(gòu)較為松散。漢語(yǔ)也講求句子的結(jié)構(gòu),即主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)。英語(yǔ)中多了補(bǔ)語(yǔ)和表語(yǔ)。基本結(jié)構(gòu)相似,都是按時(shí)間順序,邏輯關(guān)系來(lái)排列單詞,組成句子。但句子之間的邏輯連詞,使用較少,我們根據(jù)句子就可以看出邏輯性,當(dāng)然這也有可能會(huì)引起歧義,比如:我看他扶著一位老人走下公共汽車,手里拎著一個(gè)皮包。”這皮包是誰(shuí)拎的,就要根據(jù)上下文來(lái)判斷了。盡管英語(yǔ)的句子要求較嚴(yán)緊,但也有歧義句的存在。不過(guò),印歐語(yǔ)系往往把句子的重點(diǎn)放在句首,而漢語(yǔ)在使用時(shí),習(xí)慣于把重要的內(nèi)容放在句子的后部,所以在西方人眼里,中國(guó)人喜歡繞彎子說(shuō)話,主次不清。這和我們中西方文化差異有很大關(guān)系。因此,我們?cè)谑褂糜W語(yǔ)言時(shí),要按著西方人的邏輯排列句子的主次關(guān)系。這樣才不會(huì)讓人摸不到頭腦,分不清主次。

三、結(jié)語(yǔ)

中西方語(yǔ)言體現(xiàn)著不同的文化,不同的文化也滲透在語(yǔ)言之中。只有通過(guò)了解中西方文化差異,掌握英語(yǔ)中容易產(chǎn)生誤解的詞語(yǔ),才能有效地避免語(yǔ)言運(yùn)用上的失誤。

參考文獻(xiàn):

篇2

文字是一種記錄語(yǔ)言的符號(hào)體系,對(duì)語(yǔ)言的交際作用起著極為重要的輔助作用。隨著人類社會(huì)的誕生和發(fā)展,有聲語(yǔ)言發(fā)展到一定的階段,人類社會(huì)為了更好地彼此交流和文化傳承,在勞動(dòng)的催化作用下,人類自身進(jìn)化的強(qiáng)烈需要,依附于語(yǔ)言的文字產(chǎn)生了。語(yǔ)言的聲音信息轉(zhuǎn)瞬即逝,很難保存下去??墒?,如果將其轉(zhuǎn)化為視覺(jué)信息的話,文字就克服了這一缺陷。這也是文字能夠成為傳承文化主要載體的重要原因。但是,中西文字有很大的差異,這在許多方面都表現(xiàn)了出來(lái)。漢字是表意文字,西方文字是拼音文字。這是大家公認(rèn)的二者最明顯的區(qū)別之一。表意文字的漢字是由不同的筆畫(huà)在一定的平面上通過(guò)橫向和縱向同時(shí)展開(kāi)組合而成的,漢字也因此呈現(xiàn)出不同的結(jié)構(gòu)形式。上下結(jié)構(gòu),上中下結(jié)構(gòu),左右結(jié)構(gòu),左中右結(jié)構(gòu),內(nèi)外結(jié)構(gòu),半包圍結(jié)構(gòu)。這些不同的結(jié)構(gòu)形式和漢字筆畫(huà)的組合順序一起構(gòu)成了漢字的結(jié)構(gòu)形式美,富有變化但又不失有規(guī)律可循。拼音文字是通過(guò)拼音字母的線性排列而成的,組合順序雖然有規(guī)律可循但顯得單調(diào),不如漢字那么豐富。這是表意的漢字和拼音文字在外觀上呈現(xiàn)出來(lái)的不同。但是,不管是漢字還是西方的拼音文字,它們都是人類社會(huì)進(jìn)入文明時(shí)代的顯著的標(biāo)志。自從有了文字,人類語(yǔ)言就把轉(zhuǎn)瞬即逝、難以儲(chǔ)存和捕捉的聲音信息轉(zhuǎn)化成了可延時(shí)、可儲(chǔ)存、可看見(jiàn)的視覺(jué)信息,并且被記錄下來(lái),這樣語(yǔ)言和文字所承載的內(nèi)容——文化就被傳承了下來(lái),并且可以迅速穿越時(shí)空進(jìn)行傳播,使人類社會(huì)的交際范圍得到前所未有的擴(kuò)大,人類文化得以積累和保存,同時(shí)也得以很好的傳承。漢字和西方的拼音文字外觀上的差異并沒(méi)有抹殺它們傳承人類文化的巨大作用。

漢字本身也記載自身字體的演變過(guò)程,這是一個(gè)由繁到簡(jiǎn)的緩慢而漸進(jìn)的變化過(guò)程,也是自身字體的傳承過(guò)程。它不是一下由一種字體跨越到另一種字體,也沒(méi)有在演變的過(guò)程中出現(xiàn)斷裂現(xiàn)象。新舊字體的磨合與并存,特殊場(chǎng)合不同字體的同時(shí)出現(xiàn)也是客觀的需要。雖然現(xiàn)代漢字中有些字體已經(jīng)基本不用了,但是這些字體所承載的文化通過(guò)新的字體傳承了下來(lái),而且有些從正式場(chǎng)合消失的字體雖然沒(méi)有多大的實(shí)用價(jià)值,但是可以作為書(shū)法藝術(shù)來(lái)欣賞從而加以保存。作為拼音文字應(yīng)該沒(méi)有這么明顯的字體演變過(guò)程。因此關(guān)于筆文化和字體的演變文化就沒(méi)有漢字豐富。當(dāng)然,語(yǔ)音的演變是不可避免的。

篇3

趙偉,河北金融學(xué)院國(guó)際教育學(xué)院英語(yǔ)教師,從事英語(yǔ)翻譯,雅思英語(yǔ)教學(xué)等研究工作。

[中圖分類號(hào)]:G642 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

[文章編號(hào)]:1002-2139(2013)-2-0-02

長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)的漢字教學(xué)在整個(gè)對(duì)外教學(xué)工作中一直處于相對(duì)滯后的狀態(tài)。目前漢語(yǔ)教學(xué)界通行的漢字教學(xué)方法是隨文識(shí)字、隨詞識(shí)字,把漢字的識(shí)認(rèn)、書(shū)寫(xiě)作為課文生詞學(xué)習(xí)的附庸。許多漢語(yǔ)教材常出現(xiàn)難字先出、易字后出的現(xiàn)象。相當(dāng)一部分從事漢子教學(xué)的教師,因?yàn)闆](méi)有接受過(guò)系統(tǒng)化的專業(yè)培訓(xùn),缺乏漢字教學(xué)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。所以說(shuō)漢字教學(xué)方法亟待改革,漢字教學(xué)工作亟待提高和完善。

一、漢字教學(xué)亟待改進(jìn)和提高

(一)漢字難學(xué)的原因

許多專家就漢字難學(xué)的原因作了深入分析。這些原因主要包括以下幾方面:

大部分漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)是由記錄音素的字母拼寫(xiě)而成的拼音文字書(shū)寫(xiě)系統(tǒng),而漢語(yǔ)是由筆畫(huà)組成的記錄語(yǔ)素的語(yǔ)素文字書(shū)寫(xiě)系統(tǒng),這套書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)對(duì)于外國(guó)學(xué)生而言是完全陌生的。

很多漢字具有一定的表意功能。據(jù)統(tǒng)計(jì),《現(xiàn)代漢語(yǔ)通用字表》5631個(gè)形聲字中包含246個(gè)不同的意符。但表示同一義類的意符往往不止一個(gè)。外國(guó)學(xué)生不明白為什么表示同一個(gè)義類卻用不同的意符去記錄它。這就造成了記憶負(fù)擔(dān)。

漢字的基本筆形只有橫豎撇點(diǎn)折五種,但還有很多筆畫(huà)是基本筆形的變形。其中有些變形的區(qū)別度非常小,難以區(qū)分,外國(guó)學(xué)生能夠分辨這些細(xì)微差別已經(jīng)很困難了,更不要說(shuō)要把它們都一一記住了。

在漢字體系中,筆畫(huà)之間的不同關(guān)系是區(qū)別漢字筆形的手段之一。“己” 和 “已”的差別就在于“橫”與“豎折鉤”是相接還是有交叉;“八”和“人”的差別在于“撇”和“捺”是相離還是相交。外國(guó)學(xué)生在書(shū)寫(xiě)漢字時(shí)往往記不清楚到底哪里該分開(kāi)寫(xiě),哪里相交,稍不留心就寫(xiě)成另外一個(gè)字了。

漢字是由部件與部件組合構(gòu)成的。部件與部件之間就存在一個(gè)搭配的問(wèn)題。費(fèi)錦昌(1998)舉例:“口”與“木”組字:“口”在上“木”在下為“呆”,“木”在上“口”在下為“杏”。對(duì)外國(guó)學(xué)生而言,這些部件間的組合很難找到理解的規(guī)律。

(二)教學(xué)方法缺乏針對(duì)性

周健(1998)認(rèn)為,目前所實(shí)施的漢字教學(xué)方法大體上與國(guó)內(nèi)教小學(xué)生識(shí)字的方法是一致的。描紅、臨摹、抄寫(xiě)和偏旁部首的分析都是常用的手段。事實(shí)上,作為漢字初學(xué)者,留學(xué)生與中國(guó)小學(xué)生之間有很多區(qū)別,小學(xué)生上學(xué)之前已經(jīng)習(xí)得了很多詞和句子,大部分學(xué)生對(duì)于所學(xué)字詞的讀音和意義已經(jīng)了然于心。但是留學(xué)生對(duì)于形音義的學(xué)習(xí)同步進(jìn)行的。

另外,漢字教學(xué)沒(méi)有得到應(yīng)有的重視。漢字教學(xué)通常依附于綜合課,很少單獨(dú)開(kāi)課,教學(xué)內(nèi)容與綜合課內(nèi)容基本一致,一開(kāi)始便教授“你好、請(qǐng)問(wèn)、謝謝”這些難寫(xiě)的漢字。此外,在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的初期,學(xué)生需要同時(shí)學(xué)習(xí)語(yǔ)音、語(yǔ)法等基本知識(shí),學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)很重。不少專家都提出應(yīng)當(dāng)使用專門(mén)的漢字教材,單獨(dú)開(kāi)設(shè)漢字課。但因?yàn)槿狈线m的教材,漢字課目前還在探索當(dāng)中。

二、漢字教學(xué)方法

(一)基本的漢字教學(xué)原則

1、趙金銘先生曾提出過(guò)“先語(yǔ)后文”的四步教學(xué)方法

先進(jìn)行口語(yǔ)交際,只學(xué)口語(yǔ),不學(xué)漢字;初步掌握口語(yǔ)以后,開(kāi)始識(shí)字,只看字不寫(xiě)字;認(rèn)識(shí)300個(gè)漢字之后,學(xué)習(xí)描紅;學(xué)習(xí)寫(xiě)漢字,聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)同時(shí)進(jìn)行。

2、合理安排識(shí)字順序

有關(guān)識(shí)字順序的安排也是至關(guān)重要的。因?yàn)樗梢泽w現(xiàn)由簡(jiǎn)到繁、由易到難的教學(xué)原則。呂必松(1999)指出:教授漢字應(yīng)當(dāng)遵循如下規(guī)律,筆畫(huà)由少到多,由獨(dú)體字到合體字,由結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單到結(jié)構(gòu)復(fù)雜。先教常用部件字,為以后學(xué)習(xí)奠定基礎(chǔ),讓學(xué)生能夠像滾雪球一樣擴(kuò)大認(rèn)字?jǐn)?shù)量。

(二)漢字教學(xué)的基本策略

1、針對(duì)初學(xué)者的教學(xué)策略

(1)新說(shuō)文解字法

使用一切認(rèn)知手段:運(yùn)用邏輯思維和形象思維,兼用理性和荒誕,來(lái)幫助初學(xué)者學(xué)習(xí)和記憶漢字。

“形象法”:例如“口,日,山”之類的象形字?!懊枥L法”:如“早”:太陽(yáng)(日)在教堂上的十字架上升起,預(yù)示早晨的到來(lái);“聯(lián)想法”:如“左右”:“左”下邊是“工”字,可以聯(lián)想成Z,是zuo的首字母;“右”下邊是“口”字,人們用右手吃飯,這樣便可以形象地區(qū)分“左右”二字;“說(shuō)明法”:如“休”字:人在大樹(shù)邊,表示人在樹(shù)蔭下休息;如“男”字:男人在田里勞動(dòng)?!爸C音法”:“離”與Leave諧音;“哭”與cry諧音?!氨容^法”,“千”與“干”,“此”與“比”等字應(yīng)通過(guò)比較來(lái)鑒別?!敖M合法”:如“解”字,“角刀牛”即為“解”;“贏”字,“亡口月貝凡”即為“贏”。

2、學(xué)生入門(mén)后應(yīng)采取的教學(xué)策略

(1)以教學(xué)部件為主的教學(xué)策略

部件是漢字的基本組成部分。學(xué)好部件是學(xué)好漢字的基礎(chǔ)。崔永華(1997)認(rèn)為,漢字拆分出的部件單位越少,越容易被記??;漢字拆分出來(lái)的記憶單位的可稱謂性越強(qiáng),越利于識(shí)記字;漢字拆分出來(lái)的記憶單位的有理性越高,越利于識(shí)記。跟筆畫(huà)和整字相比,部件是最理想的。

部件教學(xué)的基本原則:重視獨(dú)體字的教學(xué)。優(yōu)先考慮構(gòu)字率高的獨(dú)體字,在教學(xué)中要提早出現(xiàn),為后面的漢字教學(xué)做鋪墊。如“人、口、八、木”等字;注重對(duì)比分析。一是形似部件的對(duì)比。如“牛、午,廣、廠,木、禾”;二是結(jié)構(gòu)對(duì)比。如“兌、況,呆、杏,部、陪”;注重漢字結(jié)構(gòu)教學(xué)。不但要教授一個(gè)漢字是由哪些部件組成的,還要強(qiáng)調(diào)部件的排列方式。

(2)重視聲符的表音作用策略

重視現(xiàn)行漢字聲旁的表音功能。這樣既能利用漢字表音功能的積極作用,又能充分發(fā)揮留學(xué)生從小就形成的善于將字形和字音相結(jié)合的習(xí)慣??卤说拢?995)認(rèn)為,在說(shuō)明形旁所表示的意義之外,在漢字教學(xué)中應(yīng)更加注重發(fā)揮聲旁的潛在優(yōu)勢(shì),應(yīng)當(dāng)努力完善從漢字的表音功能出發(fā)的漢字教學(xué)體系??卤说逻M(jìn)一步提到了實(shí)際的教學(xué)方法,例如,學(xué)生學(xué)會(huì)“太”和“心字旁、三點(diǎn)水、金字旁、肉月旁”等形旁之后,接下來(lái)就可以教授“態(tài)、汰、鈦、肽”等漢字,為的是使學(xué)生學(xué)習(xí)帶有“太”聲旁的漢字,了解漢字的聲旁與形旁的互補(bǔ)作用,并不要求學(xué)生掌握字義,也不要求其會(huì)寫(xiě)會(huì)用。

(3)重視意符的表意作用策略

第一,意符表示漢字的意義類屬,有助于分辨形近字。例如:“擁、傭、癰、涌”這四個(gè)漢字的字形和字音都相似。但是通過(guò)意符,可以弄懂這四個(gè)字的意義和用法?!氨А毙枰檬?,因此成為“擁”;“仆人”亦是人,因此而成“傭”;“惡性膿瘡”視為疾病,進(jìn)而形成“癰”;“水冒出來(lái)”形成水的一種運(yùn)動(dòng),是為“涌”。

篇4

中文的漢語(yǔ)拼音以26個(gè)拉丁字母為基本字母,根據(jù)每個(gè)拼音字母在不同場(chǎng)合所使用的不同發(fā)音音值分為三種讀音:本音、呼讀音和名稱音。表示漢語(yǔ)聲母和韻母音素的音值時(shí)讀本音,用作漢語(yǔ)拼音聲韻母教學(xué)時(shí)讀作呼讀音,而在稱呼字母身份時(shí)應(yīng)讀作名稱音。《漢語(yǔ)拼音方案》中字母V只用來(lái)拼寫(xiě)外來(lái)語(yǔ)、我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言和方言。V讀作魚(yú)(平聲),以適應(yīng)現(xiàn)代電腦技術(shù)時(shí)代的需要。在漢語(yǔ)字典里沒(méi)有字母IUV,除了“ü”以外,其它的拼音都能找到與漢語(yǔ)拼音相對(duì)應(yīng)的英文字母。《字母表》早已為每個(gè)漢語(yǔ)拼音字母規(guī)定了法定的名稱音,這是稱呼字母和朗讀字母表的基本依據(jù)。但長(zhǎng)期以來(lái),很多漢語(yǔ)教師在對(duì)初學(xué)者漢語(yǔ)拼音授課中字母,卻存在兩種讀法教學(xué)。漢語(yǔ)教師為了方便,用聲韻呼讀音(a)(bo)(ci)(de)(e)(fo)(ge)(he)(i)(ji)(ke)(le)(mo)(ne)(o)(po)(qi)r(ri)(si)(te)(u)(v)(wu)(xi)(yi)(zi)來(lái)讀字母表,漢語(yǔ)拼音教學(xué)計(jì)劃總是按單元音韻母、四聲、聲母、韻母、整體認(rèn)讀音節(jié)和《字母歌》這樣的順序逐次來(lái)教學(xué),對(duì)于漢語(yǔ)字母名稱音的教學(xué)沒(méi)能給予足夠的重視。初學(xué)者若先學(xué)會(huì)了漢語(yǔ)字母的呼讀音,就很難學(xué)會(huì)漢語(yǔ)字母的名稱音了。再者,以這種傳統(tǒng)的方法教《漢語(yǔ)拼音字母表》,初學(xué)者就會(huì)把漢英文字母的讀法混在一起,也給英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)一定的困難?!稘h語(yǔ)拼音方案》共分五部分:字母表;聲母表;韻母表;聲調(diào)符號(hào)和隔音符號(hào)。在此方案中把《字母表》排在首要地位,可見(jiàn)漢語(yǔ)字母名稱音的重要性!本文作者建議,應(yīng)先教字母名稱音來(lái)學(xué)《字母表》,這是個(gè)特別值得重視的現(xiàn)象。

二、《字母表》的重要性

第一,漢語(yǔ)字母名稱音是按照《方案》規(guī)定的法定讀法,便于全國(guó)有一個(gè)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),既體現(xiàn)了漢語(yǔ)言的特點(diǎn)和民族語(yǔ)言的獨(dú)立性,也與國(guó)際習(xí)慣相適應(yīng),這就使全世界的語(yǔ)言文獻(xiàn)排序有了統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。采用《字母表》做序列索引,便于事物編排與檢索,比較簡(jiǎn)捷、實(shí)用、通用性又強(qiáng)。在全世界現(xiàn)代化生活中,這是極為必要的。第二,有助于初學(xué)者學(xué)習(xí)外語(yǔ)和計(jì)算機(jī)認(rèn)識(shí)鍵打基礎(chǔ),適應(yīng)未來(lái)世界的需求,能與國(guó)際接軌。第三,為每個(gè)漢語(yǔ)拼音字母規(guī)定了音值和名稱音,成為描寫(xiě)和記錄中國(guó)普通話標(biāo)準(zhǔn)音音位系統(tǒng)的工具和書(shū)寫(xiě)漢語(yǔ)字母的統(tǒng)一形式?!稘h語(yǔ)拼音方案》雖然不是一個(gè)拼音文字方案,但是,有了此方案,就可以描寫(xiě)漢語(yǔ)普通話的聲母和韻母,并在此基礎(chǔ)上歸納出普通話標(biāo)準(zhǔn)音的音位系統(tǒng),從而組成一個(gè)完整的漢語(yǔ)拼音方案?!蹲帜副怼肥菨h語(yǔ)拼音方案的最基本的基礎(chǔ)內(nèi)容,具有不可代替的作用,要重視其意義和價(jià)值。第四,按名稱音讀能注意到漢語(yǔ)拼音字母的發(fā)音,采用拉丁字母的國(guó)家都有本國(guó)的字母名稱音,沒(méi)有哪個(gè)國(guó)家是直接借用拉丁字母的。第五,為漢語(yǔ)拼音字母規(guī)定了統(tǒng)一的書(shū)寫(xiě)體式,作為一種拼音方案,書(shū)寫(xiě)體式的規(guī)定是十分必要的,能使拼音字母的優(yōu)越性得以充分發(fā)揮。第六,按名稱音讀字母表和諧動(dòng)聽(tīng),字母表按是按照漢語(yǔ)詩(shī)詞格律,編成四句,前兩句各有七個(gè)字母,后兩句各六個(gè)字母,譜了一首《字母歌》,行末押ê韻,發(fā)音順口清楚響亮:abêcêdêeêfgê,haIjiêkêêlêmnê.opêqiu,arêstê,uvêwa,xiyazê.便于記住字母名稱和順序。英語(yǔ)字母也有呼讀音和名稱音之分。英語(yǔ)字母在字母表中的讀音為名稱音:[ei][bi:][si:][di:][i:][ef][dЗi:][eitf][ai][dЗei:][kei][el][em][en][эu][pi:][kui:][a:][es:][ti:][ju:][vi:][d∧blju:][eks][wai][zed]。在拼寫(xiě)英語(yǔ)單詞時(shí),用元音和輔音呼讀音。如字母w,名稱音讀成[′dblju:],但在讀單詞we時(shí),不讀[′dblju:],而是讀成[w]的音??梢?jiàn)英文字母的名稱音和其在英語(yǔ)單詞里的讀音也不一致。漢語(yǔ)拼音字母五個(gè)元音的名稱音,aoeiu以其本音為字母名稱;輔音(包括yw)以其所代表的漢語(yǔ)音值加上元音構(gòu)成名稱音。jkqrh又參照了拉丁文的讀音(類似英文字母的讀音)。因?yàn)闈h語(yǔ)輔音如不加上一個(gè)元音發(fā)音就不清晰,不便于稱說(shuō)。另外,n為了避免與l混,讀做nε;w和y讀做wa、ya;z讀做zε,多數(shù)輔音的發(fā)音,是在其后加一個(gè)ε音。英文字母的全部元音都有獨(dú)特的讀法:a(êi)、e(i)、i【ai】、o(ou)、u(iu)。

三、中英文發(fā)音的特點(diǎn)

中文發(fā)音的基礎(chǔ)是漢語(yǔ)拼音;英文發(fā)音的基礎(chǔ)是英語(yǔ)音標(biāo),兩者發(fā)音區(qū)別很大。1.元音發(fā)音區(qū)別漢語(yǔ)拼音以聲母和韻母發(fā)音,所有的漢語(yǔ)發(fā)音都以此展開(kāi)。而聲母和韻母的發(fā)音幾乎沒(méi)有一個(gè)和英語(yǔ)音標(biāo)是一致的,即使是差不多的音也只是簡(jiǎn)單的對(duì)照。漢語(yǔ)韻母和英語(yǔ)元音發(fā)音有更大的區(qū)別:漢語(yǔ)拼音是口腔前部發(fā)音,而英語(yǔ)音標(biāo)發(fā)音是口腔后部發(fā)音。(1)英語(yǔ)元音強(qiáng)調(diào)的音值是飽滿、卷舌與咬舌頭這三個(gè)必備動(dòng)作,而漢語(yǔ)的韻母依然只是唇音。比如英漢字母a和o與漢語(yǔ)其實(shí)是截然不同的發(fā)音,這兩個(gè)英語(yǔ)元音都需要大口型且卷舌,但是漢語(yǔ)拼音卻不需要。(2)英語(yǔ)元音有長(zhǎng)元音和短元音之分,而漢語(yǔ)韻母卻沒(méi)有長(zhǎng)短音之分。(3)英語(yǔ)的雙元音,由兩個(gè)音素組成,發(fā)音時(shí),第一音的音要求拖長(zhǎng)而清楚,第二音素短而模糊;而漢語(yǔ)拼音中的雙韻母都讀成一個(gè)音。英語(yǔ)一定要先擺對(duì)口型再去發(fā)音,發(fā)完音再撤回口型,漢語(yǔ)拼音發(fā)音則不必如此費(fèi)事費(fèi)力。2.輔音發(fā)音區(qū)別無(wú)論在發(fā)音部位和發(fā)音方法上,英漢語(yǔ)言中的輔音都有極其明顯的差別。英語(yǔ)輔音強(qiáng)調(diào)爆破,即發(fā)音由氣流沖出雙唇而形成,而漢語(yǔ)聲母只是強(qiáng)調(diào)簡(jiǎn)單的唇音。首先,在發(fā)音部位方面,除了器官雙唇、唇齒和舌根外,兩者的音位在發(fā)音部位上幾乎都不同。其次,在發(fā)音方法方面存在以下區(qū)別:第一,輔音成阻除阻方式不同;第二,是否送氣的區(qū)別;第三,聲帶是否的區(qū)別。從成阻除阻方式上來(lái)看,漢語(yǔ)輔音分為塞音、擦音、塞擦音、鼻音和邊音五種;而英語(yǔ)音標(biāo)分為塞音、擦音、塞擦音、鼻音、舌邊音和通音六種。從是否送氣的角度看,漢語(yǔ)的塞音和塞擦音都有送氣和不送氣的差別,這樣會(huì)造成音位上和意義上的差別,但是其無(wú)論聲帶振動(dòng)與否,卻不會(huì)造成音位上和意義上的差別。而英語(yǔ)音標(biāo)卻恰恰相反:對(duì)于塞音擦音和塞擦音來(lái)說(shuō),這些發(fā)音沒(méi)有是否送氣的差別,送氣與否不會(huì)造成音位上和意義上的差別;而聲帶振動(dòng)與否,卻會(huì)造成音位上和意義上的差別。3.英漢語(yǔ)音節(jié)的不同英語(yǔ)的音節(jié)通常以元音為標(biāo)志,有幾個(gè)元音就有幾個(gè)音節(jié)。元音是漢語(yǔ)音節(jié)結(jié)構(gòu)的核心,任何音節(jié)必有韻母,任何韻母必有一個(gè)或一個(gè)以上的元音。漢語(yǔ)的復(fù)韻母即使兩個(gè)元音或三個(gè)元音也是一個(gè)音節(jié)。漢語(yǔ)語(yǔ)音的特點(diǎn)是音節(jié)結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單且具有很強(qiáng)的規(guī)律性,音節(jié)界限分明,每一音節(jié)都是有聲母、韻母和聲調(diào)三要素組成,其中,四聲不僅是音節(jié)的重要組成成分,也是音節(jié)的標(biāo)志。聲母是主要處在漢語(yǔ)音節(jié)開(kāi)頭的輔音,只有少數(shù)聲母是處在元音之后,即音節(jié)的末尾。漢語(yǔ)音節(jié)的開(kāi)頭如果沒(méi)有聲母,就是零聲母音節(jié)。韻母在聲母后,可以只是一個(gè)元音,也可以是元音組合或元輔音的組合。但在元音前后的輔音通常只能有一個(gè),在漢語(yǔ)中,不存在輔音叢。漢語(yǔ)韻母可以進(jìn)一步分為韻頭、韻腹和韻尾三部分。韻頭和韻腹都是元音,韻尾也可以是輔音。、漢語(yǔ)聲調(diào)指整個(gè)音節(jié)的高低升降。除聲、韻母內(nèi)部的系統(tǒng)性外,如聲母g、k、h只能同開(kāi)口呼和合口呼的韻母配合,g、k、h不能同齊齒呼和撮口呼的韻母配合;j、q、x卻恰恰相反。英語(yǔ)輔音有濁輔音和清輔音,英語(yǔ)的元輔音字母之間搭配靈活等特點(diǎn)。

篇5

論文摘要:本文分析了中文信息處理的主流技術(shù),尤其是幾個(gè)重要的部分,即N元模型、語(yǔ)音識(shí)別和句法分析技術(shù)。

一、中文信息處理的特點(diǎn)

(一)漢字的特殊性

我們都知道,英語(yǔ)在計(jì)算機(jī)信息處理方面的優(yōu)勢(shì)就是其字母數(shù)量有限,因而可以很容易的進(jìn)行輸入輸出以及信息的加工和處理,而中文的漢字則數(shù)量龐大,且字形相對(duì)復(fù)雜,這就給漢字的編碼帶來(lái)了不小的困擾。因此我們根據(jù)漢字信息處理過(guò)程中的不同要求對(duì)漢字進(jìn)行了不同形式的編碼,總結(jié)來(lái)說(shuō)有以下幾種方案,即漢字輸入編碼,漢字標(biāo)準(zhǔn)編碼,漢字內(nèi)碼和漢字形碼。

(二)書(shū)面漢語(yǔ)的特殊性

漢語(yǔ)的另一個(gè)特征是在書(shū)面表達(dá)中,詞語(yǔ)和記號(hào)之間沒(méi)有明顯的分隔標(biāo)記,這就使自動(dòng)分詞在書(shū)面漢語(yǔ)分析中成立一個(gè)難題。分詞需要將連續(xù)的字按照一定的規(guī)范進(jìn)行有序的組合,比較英文我們會(huì)發(fā)現(xiàn),英文單詞之間都是用空格來(lái)做分隔符,而中文則是習(xí)慣通過(guò)字、整句以及段落進(jìn)行簡(jiǎn)單的劃分,而這其中的一個(gè)難點(diǎn)就是對(duì)詞語(yǔ)的劃分,我們都知道,英語(yǔ)中也有短語(yǔ)劃分的問(wèn)題,但是由于中文的詞語(yǔ)遠(yuǎn)比英語(yǔ)的數(shù)量和范圍要龐大,因而處理起來(lái)更為困難。

(三)漢語(yǔ)語(yǔ)音的特殊性

在語(yǔ)音方面,漢語(yǔ)的特征是音節(jié)結(jié)構(gòu)相對(duì)簡(jiǎn)單,音節(jié)劃分界限比較清晰,但是聲調(diào)和變調(diào)是中文與英文的顯著區(qū)別,因而在語(yǔ)音識(shí)別和語(yǔ)音合成方面來(lái)講這是一個(gè)劣勢(shì),但是總體上來(lái)說(shuō)漢語(yǔ)語(yǔ)音的處理比之其他方面來(lái)說(shuō)還是相對(duì)容易的。

(四)漢語(yǔ)語(yǔ)法的特殊性

在語(yǔ)法方面,漢語(yǔ)詞匯的句法功能相對(duì)來(lái)說(shuō)難以判斷,這與英語(yǔ)語(yǔ)言上的多變形態(tài)有著截然不同的表現(xiàn)。漢語(yǔ)主要依靠詞序和虛詞來(lái)表達(dá)不同的含義,因此如果不能很好的掌握句法,就特別容易產(chǎn)生歧義,因此漢語(yǔ)語(yǔ)句自動(dòng)分析這一重要技術(shù)是一項(xiàng)難以攻克的技術(shù)。

二、中文信息處理的若干技術(shù)

(一)N元模型

設(shè)wi是文本中的任意一個(gè)詞,如果已知它在該文本中的前兩個(gè)詞wi-2w-1,便可以用條件概率P(wi|wi-2w-1)來(lái)預(yù)測(cè)wi出現(xiàn)的概率。這就是統(tǒng)計(jì)語(yǔ)言模型的概念。一般來(lái)說(shuō),如果用變量W代表文本中一個(gè)任意的詞序列,它由順序排列的n個(gè)詞組成,即W=w1w2。。。wn,則統(tǒng)計(jì)語(yǔ)言模型就是該詞序列W在文本中出現(xiàn)的概率P(W)。利用概率的乘積公式,P(W)可展開(kāi)為:P(W)=P(w1)P(w2|w1)P(w3|w1 w2)。。。P(wn|w1 w2。。。wn-1)不難看出,為了預(yù)測(cè)詞w n的出現(xiàn)概率,必須知道它前面所有詞的出現(xiàn)概率。從計(jì)算上來(lái)看,這種方法太復(fù)雜了。如果任意一個(gè)詞wi的出現(xiàn)概率只同它前面的兩個(gè)詞有關(guān),問(wèn)題就可以得到極大的簡(jiǎn)化。這時(shí)的語(yǔ)言模型叫做三元模型(tri-gram):P(W)≈P(w1)P(w2|w1)∏i(i=3,。。。,nP(wi|wi-2w-1)

符號(hào)∏i i=3,…,n P(…)表示概率的連乘。一般來(lái)說(shuō),N元模型就是假設(shè)當(dāng)前詞的出現(xiàn)概率只同它前面的N-1個(gè)詞有關(guān)。重要的是這些概率參數(shù)都是可以通過(guò)大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)來(lái)計(jì)算的。比如三元概率有P(wi|wi-2wi-1)≈count(wi-2wi-1wi)/count(wi-2wi-1)式中count(…)表示一個(gè)特定詞序列在整個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)的累計(jì)次數(shù)。

(二)語(yǔ)音識(shí)別

語(yǔ)音識(shí)別的最終目標(biāo)是使人類與計(jì)算機(jī)之間實(shí)現(xiàn)真正意義上的自由交流,使機(jī)器聽(tīng)懂人類的語(yǔ)言,并及時(shí)的做出準(zhǔn)確的反饋。語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)包括了信號(hào)處理、模式識(shí)別、概率論和信息論、發(fā)聲機(jī)原理和聽(tīng)覺(jué)原理、人工智能等主要內(nèi)容。語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)主要包括特征提取技術(shù)、模式匹配準(zhǔn)則和模型訓(xùn)練技術(shù)3個(gè)方面,另外還涉及到語(yǔ)音識(shí)別單元的選取,在這個(gè)問(wèn)題上我們通常采用的是以音節(jié)為識(shí)別單元。另外,在特征參數(shù)的提取技術(shù)方面,由于語(yǔ)音符號(hào)中含有大量的信息,它們通常被稱為聲學(xué)特征。特征參數(shù)是決定語(yǔ)音識(shí)別質(zhì)量的關(guān)鍵技術(shù),因此我們應(yīng)該極可能的采集所要傳播語(yǔ)言的語(yǔ)義信息,剔除掉說(shuō)話人的個(gè)人信息干擾,這樣才能保證特征參數(shù)的有效性和準(zhǔn)確性。

(三)句法分析

句法分析是以漢語(yǔ)的語(yǔ)法特征為分析方法,對(duì)句子、段落中的短語(yǔ)結(jié)構(gòu)樹(shù)進(jìn)行各個(gè)句子成分關(guān)系的分析,分析的主要內(nèi)容包括:句子中所有的單句,每個(gè)單句在句法中的作用是什么,在單句以上更大的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)是什么,句子中的短語(yǔ)或詞組類型是什么,在句子中起了什么作用,最后,所有這些成分是如何有機(jī)組合或附著在整個(gè)句子中的,這些就是句法結(jié)構(gòu)分析的主要內(nèi)容,這叫做線圖分析法。值得說(shuō)明的是,英語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中主語(yǔ)必須置于謂語(yǔ)之前,否則所表達(dá)的意思就完全變化了,當(dāng)然,在一些特定情況下,如倒裝句結(jié)構(gòu)中這種情況還是普遍存在的。這一點(diǎn)是與漢語(yǔ)有著顯著的區(qū)別的。

三、結(jié)語(yǔ)

中文信息處理技術(shù)有著重要的意義,它是語(yǔ)言學(xué)與信息技術(shù)的有機(jī)融合,旨在對(duì)中文的音、形、義等輸入計(jì)算機(jī),進(jìn)而進(jìn)行必要的信息加工與處理,在這一過(guò)程中涉及到了計(jì)算機(jī)科學(xué)、信息學(xué)、聲學(xué)等大量學(xué)科的交叉知識(shí)。具體來(lái)說(shuō),語(yǔ)言信息處理是將自然語(yǔ)言的各個(gè)部分,包括詞語(yǔ)、句子、段落以至篇章進(jìn)行文本、聲音和圖像各種方式的信息化加工,然后對(duì)這些信息進(jìn)行輸入輸出、壓縮、存儲(chǔ)以及檢索等等各項(xiàng)處理。我們都知道,自然語(yǔ)言是我們?nèi)粘W钪匾慕涣鳒贤üぞ?,是人類進(jìn)行思維活動(dòng)、文化傳播的有效載體,因此語(yǔ)言信息處理這種技術(shù)有著重要的意義,本文專門(mén)分析了利用計(jì)算機(jī)處理中文信息,即漢語(yǔ)信息處理技術(shù),希望本文能夠?qū)ν袀冇兴鶈⑹荆€望能夠多多交流學(xué)習(xí),更好的完善這項(xiàng)技術(shù)。

參考文獻(xiàn):

篇6

一、中文信息處理的特點(diǎn)

(一)漢字的特殊性

我們都知道,英語(yǔ)在計(jì)算機(jī)信息處理方面的優(yōu)勢(shì)就是其字母數(shù)量有限,因而可以很容易的進(jìn)行輸入輸出以及信息的加工和處理,而中文的漢字則數(shù)量龐大,且字形相對(duì)復(fù)雜,這就給漢字的編碼帶來(lái)了不小的困擾。因此我們根據(jù)漢字信息處理過(guò)程中的不同要求對(duì)漢字進(jìn)行了不同形式的編碼,總結(jié)來(lái)說(shuō)有以下幾種方案,即漢字輸入編碼,漢字標(biāo)準(zhǔn)編碼,漢字內(nèi)碼和漢字形碼。

(二)書(shū)面漢語(yǔ)的特殊性

漢語(yǔ)的另一個(gè)特征是在書(shū)面表達(dá)中,詞語(yǔ)和記號(hào)之間沒(méi)有明顯的分隔標(biāo)記,這就使自動(dòng)分詞在書(shū)面漢語(yǔ)分析中成立一個(gè)難題。分詞需要將連續(xù)的字按照一定的規(guī)范進(jìn)行有序的組合,比較英文我們會(huì)發(fā)現(xiàn),英文單詞之間都是用空格來(lái)做分隔符,而中文則是習(xí)慣通過(guò)字、整句以及段落進(jìn)行簡(jiǎn)單的劃分,而這其中的一個(gè)難點(diǎn)就是對(duì)詞語(yǔ)的劃分,我們都知道,英語(yǔ)中也有短語(yǔ)劃分的問(wèn)題,但是由于中文的詞語(yǔ)遠(yuǎn)比英語(yǔ)的數(shù)量和范圍要龐大,因而處理起來(lái)更為困難。

(三)漢語(yǔ)語(yǔ)音的特殊性

在語(yǔ)音方面,漢語(yǔ)的特征是音節(jié)結(jié)構(gòu)相對(duì)簡(jiǎn)單,音節(jié)劃分界限比較清晰,但是聲調(diào)和變調(diào)是中文與英文的顯著區(qū)別,因而在語(yǔ)音識(shí)別和語(yǔ)音合成方面來(lái)講這是一個(gè)劣勢(shì),但是總體上來(lái)說(shuō)漢語(yǔ)語(yǔ)音的處理比之其他方面來(lái)說(shuō)還是相對(duì)容易的。

(四)漢語(yǔ)語(yǔ)法的特殊性

在語(yǔ)法方面,漢語(yǔ)詞匯的句法功能相對(duì)來(lái)說(shuō)難以判斷,這與英語(yǔ)語(yǔ)言上的多變形態(tài)有著截然不同的表現(xiàn)。漢語(yǔ)主要依靠詞序和虛詞來(lái)表達(dá)不同的含義,因此如果不能很好的掌握句法,就特別容易產(chǎn)生歧義,因此漢語(yǔ)語(yǔ)句自動(dòng)分析這一重要技術(shù)是一項(xiàng)難以攻克的技術(shù)。

二、中文信息處理的若干技術(shù)

(一)N元模型

設(shè)wi是文本中的任意一個(gè)詞,如果已知它在該文本中的前兩個(gè)詞wi-2w-1,便可以用條件概率P(wi|wi-2w-1)來(lái)預(yù)測(cè)wi出現(xiàn)的概率。這就 是統(tǒng)計(jì)語(yǔ)言模型的概念。一般來(lái)說(shuō),如果用變量W代表文本中一個(gè)任意的詞序列,它由順序排列的n個(gè)詞組成,即W=w1w2。。。wn,則統(tǒng)計(jì)語(yǔ)言模型就是該 詞序列W在文本中出現(xiàn)的概率P(W)。利用概率的乘積公式,P(W)可展開(kāi)為:P(W)=P(w1)P(w2|w1)P(w3|w1 w2)。。。 P(wn|w1 w2。。。wn-1)不難看出,為了預(yù)測(cè)詞w n的出現(xiàn)概率,必須知道它前面所有詞的出現(xiàn)概率。從計(jì)算上來(lái)看,這種方法太復(fù)雜了。如果任 意一個(gè)詞wi的出現(xiàn)概率只同它前面的兩個(gè)詞有關(guān),問(wèn)題就可以得到極大的簡(jiǎn)化。這時(shí)的語(yǔ)言模型叫做三元模型(tri- gram):P(W)≈P(w1)P(w2|w1)∏i(i=3,。。。,nP(wi|wi-2w-1) 轉(zhuǎn)貼于 中國(guó)論文下載中

符號(hào)∏i i=3,…,n P(…)表示概率的連乘。一般來(lái)說(shuō),N元模型就是假設(shè)當(dāng)前詞的出現(xiàn)概率只同它前面的N-1個(gè)詞有關(guān)。重要的是這些概率參數(shù)都是可以通過(guò)大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)來(lái)計(jì)算的。比如三元概率有P(wi|wi-2wi-1)≈count(wi-2wi-1wi)/count(wi-2wi-1)式中count(…)表示一個(gè)特定詞序列在整個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)的累計(jì)次數(shù)。

(二)語(yǔ)音識(shí)別

語(yǔ)音識(shí)別的最終目標(biāo)是使人類與計(jì)算機(jī)之間實(shí)現(xiàn)真正意義上的自由交流,使機(jī)器聽(tīng)懂人類的語(yǔ)言,并及時(shí)的做出準(zhǔn)確的反饋。語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)包括了信號(hào)處理、模式 識(shí)別、概率論和信息論、發(fā)聲機(jī)原理和聽(tīng)覺(jué)原理、人工智能等主要內(nèi)容。語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)主要包括特征提取技術(shù)、模式匹配準(zhǔn)則和模型訓(xùn)練技術(shù)3個(gè)方面,另外還涉及 到語(yǔ)音識(shí)別單元的選取,在這個(gè)問(wèn)題上我們通常采用的是以音節(jié)為識(shí)別單元。另外,在特征參數(shù)的提取技術(shù)方面,由于語(yǔ)音符號(hào)中含有大量的信息,它們通常被稱為 聲學(xué)特征。特征參數(shù)是決定語(yǔ)音識(shí)別質(zhì)量的關(guān)鍵技術(shù),因此我們應(yīng)該極可能的采集所要傳播語(yǔ)言的語(yǔ)義信息,剔除掉說(shuō)話人的個(gè)人信息干擾,這樣才能保證特征參數(shù) 的有效性和準(zhǔn)確性。

(三)句法分析

句法分析是以漢語(yǔ)的語(yǔ)法特征為分析方法,對(duì)句子、段落中的短語(yǔ)結(jié)構(gòu)樹(shù)進(jìn)行各個(gè)句子成分 關(guān)系的分析,分析的主要內(nèi)容包括:句子中所有的單句,每個(gè)單句在句法中的作用是什么,在單句以上更大的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)是什么,句子中的短語(yǔ)或詞組類型是什么,在 句子中起了什么作用,最后,所有這些成分是如何有機(jī)組合或附著在整個(gè)句子中的,這些就是句法結(jié)構(gòu)分析的主要內(nèi)容,這叫做線圖分析法。值得說(shuō)明的是,英語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中主語(yǔ)必須置于謂語(yǔ)之前,否則所表達(dá)的意思就完全變化了,當(dāng)然,在一些特定情況下,如倒裝句結(jié)構(gòu)中這種情況還是普遍存在的。這一點(diǎn)是與漢語(yǔ)有著顯著的區(qū)別的。

三、結(jié)語(yǔ)

中文信息處理技術(shù)有著重要的意義,它是語(yǔ)言學(xué)與信息技術(shù)的有機(jī)融合,旨在對(duì)中文的音、形、義等輸入計(jì)算機(jī),進(jìn)而進(jìn)行必要的信息加工與處理,在這一過(guò)程中涉及到了計(jì)算機(jī)科學(xué)、信息學(xué)、聲學(xué)等大量學(xué)科的交叉知識(shí)。具體來(lái)說(shuō),語(yǔ)言信息處理是將自然語(yǔ) 言的各個(gè)部分,包括詞語(yǔ)、句子、段落以至篇章進(jìn)行文本、聲音和圖像各種方式的信息化加工,然后對(duì)這些信息進(jìn)行輸入輸出、壓縮、存儲(chǔ)以及檢索等等各項(xiàng)處理。 我們都知道,自然語(yǔ)言是我們?nèi)粘W钪匾慕涣鳒贤üぞ撸侨祟愡M(jìn)行思維活動(dòng)、文化傳播的有效載體,因此語(yǔ)言信息處理這種技術(shù)有著重要的意義,本文專門(mén)分析 了利用計(jì)算機(jī)處理中文信息,即漢語(yǔ)信息處理技術(shù),希望本文能夠?qū)ν袀冇兴鶈⑹?,還望能夠多多交流學(xué)習(xí),更好的完善這項(xiàng)技術(shù)。

參考文獻(xiàn):

篇7

一、引言

《現(xiàn)代漢語(yǔ)》第二章的語(yǔ)音概說(shuō)部分提出,“語(yǔ)音是語(yǔ)言的物質(zhì)外殼,語(yǔ)音有三種屬性,分別是物理屬性,生理屬性,以及社會(huì)屬性。這三者中最重要的是社會(huì)屬性,因?yàn)檎Z(yǔ)音要表達(dá)一定的意義,什么樣的語(yǔ)音形式表達(dá)什么樣的意義,必須是使用該語(yǔ)言的全體成員約定俗稱的?!保S伯榮:2002, 20)所以語(yǔ)音的學(xué)習(xí)從某種程度上說(shuō)就是從母語(yǔ)約定俗成的發(fā)音習(xí)慣向目的語(yǔ)的發(fā)音習(xí)慣適應(yīng)的過(guò)程。外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移作用會(huì)存在于語(yǔ)言的發(fā)音模仿,詞匯理解,詞義掌握,語(yǔ)法構(gòu)建,語(yǔ)用認(rèn)知等各個(gè)階段。在語(yǔ)音學(xué)習(xí)階段,學(xué)習(xí)者往往會(huì)下意識(shí)地將母語(yǔ)的發(fā)音習(xí)慣帶入目的語(yǔ)的發(fā)音習(xí)慣當(dāng)中。對(duì)于學(xué)習(xí)外語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),語(yǔ)音階段的各種問(wèn)題也主要是由母語(yǔ)和目的語(yǔ)的發(fā)音差異引起的。其次,由于各類英語(yǔ)教科書(shū)、詞典、電子書(shū)等學(xué)習(xí)資料都采用國(guó)際音標(biāo)的寬式標(biāo)音法,這一表示法不能將某種語(yǔ)言所有音素的細(xì)微差別標(biāo)出,所以從這些資料中不僅無(wú)法準(zhǔn)確了解英漢爆破輔音的區(qū)別,還很容易使學(xué)習(xí)者對(duì)英漢爆破輔音的發(fā)音產(chǎn)生錯(cuò)誤認(rèn)識(shí),甚至混淆。本文選取語(yǔ)音學(xué)的音素和音位兩個(gè)概念為視角,對(duì)英漢爆破音進(jìn)行了分析;并參考國(guó)際音標(biāo)中英漢音位和音素的表示方法,對(duì)英漢語(yǔ)爆破音的記音符號(hào)做了比較,在此基礎(chǔ)上就英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)提出了幾項(xiàng)建議。

二、音位和音素

本文的研究對(duì)象是英漢的爆破輔音,它們都屬于語(yǔ)音學(xué)中最小的語(yǔ)音單元,為了更清楚和科學(xué)的對(duì)英漢爆破輔音進(jìn)行比較分析,需要借用語(yǔ)言學(xué)中音位和音素這一組概念。首先,音素是語(yǔ)音學(xué)的一個(gè)概念,它的結(jié)論可將全世界所有語(yǔ)言的發(fā)音特征都包括進(jìn)去?!耙羲厥菢?gòu)成音節(jié)的最小單位或最小的語(yǔ)音片段。它是從音色的角度劃分出來(lái)的?!保S伯榮:2002, 27)簡(jiǎn)單的說(shuō),我們?cè)谡Z(yǔ)言交際中能聽(tīng)到的或者能發(fā)出的最小的聲音片段就叫音素。比如漢字“他”(tā)中包含了t和a兩個(gè)音素,英語(yǔ)單詞bit中包含了[b]、[i] 和[t]三個(gè)音素。與音素相對(duì)的另一個(gè)概念是音位,從定義上來(lái)講,它是指“一個(gè)語(yǔ)言的語(yǔ)音系統(tǒng)中能夠區(qū)別意義的最小語(yǔ)音單位,也就是按照語(yǔ)音的辨義作用歸納出的音類?!保S伯榮:2002, 29) “音位是一個(gè)有區(qū)別意義的單位,是一個(gè)抽象的單位”,(戴煒棟:2010, 23)音位屬于音位學(xué)的一個(gè)概念,它關(guān)注的是某一種語(yǔ)言的音位系統(tǒng),所以針對(duì)某種語(yǔ)言的音位的分析,如果放到另一個(gè)語(yǔ)言的音位分析中去就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。在實(shí)際的語(yǔ)言交際中,音位只能在特定的語(yǔ)音情景下由一個(gè)指定的音素來(lái)表達(dá)。比如在英語(yǔ)中,[t]這個(gè)音在teacher 和studio中的發(fā)音顯然是不同的。在teacher這個(gè)詞當(dāng)中,字母t是一個(gè)送氣的[t h]音,但是在讀studio的時(shí)候字母t又成了一個(gè)不送氣的[t]音。在這一組概念中,值得注意的有兩點(diǎn):第一,音位是比音素更大的一個(gè)抽象的音位學(xué)概念,一個(gè)音位可能包含若干個(gè)音素,比如在英語(yǔ)中,[t]這個(gè)音位就包括了送氣的[t h]和不送氣的[t]兩個(gè)音素。第二,音位的概念只存在于某個(gè)語(yǔ)言內(nèi)部,比如送氣的[p h]音在please中,不送氣的[p]音在speak中。在讀speak這個(gè)單詞的時(shí)候,如果把p字母發(fā)成了送氣的[p h] 音,仍然可以讓母語(yǔ)為英語(yǔ)的人聽(tīng)懂,也就是不會(huì)引起意思的改變,因此在英語(yǔ)中,[p]這個(gè)音位就包含了送氣的[p h]和不送氣的[p]兩個(gè)音素。但是在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,比如漢字“爸” 和“怕”中的聲母p和b雖然在發(fā)音上類似于英語(yǔ)送氣的[p h]和不送氣的[p],但是如果讀“爸”的時(shí)候把不送氣的[p ]音,讀成送氣的[p h],意思就完全變了,所以在漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)中,它們是兩個(gè)音位。

篇8

中圖分類號(hào):G623.31 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1008-3561(2016)13-0036-01

心理學(xué)研究表明,兩種知識(shí)在內(nèi)容、學(xué)習(xí)方法、認(rèn)知結(jié)構(gòu)等方面有相似之處時(shí),前者就會(huì)對(duì)后者的學(xué)習(xí)產(chǎn)生遷移現(xiàn)象。根據(jù)遷移的性質(zhì),可分為正遷移、負(fù)遷移和零遷移三種。在第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)上,母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)的學(xué)習(xí)遷移是非常普遍的現(xiàn)象。小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的內(nèi)容多為簡(jiǎn)單句和基礎(chǔ)詞匯的教學(xué),談不上什么語(yǔ)法教學(xué)。因此,詞匯教學(xué)合理運(yùn)用好正遷移理論對(duì)提高詞匯教學(xué)的效率,做好對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)啟蒙工作有著積極的作用。在運(yùn)用正遷移理論時(shí)應(yīng)注意相應(yīng)的原則,切不可因?yàn)槟刚Z(yǔ)的部分負(fù)遷移現(xiàn)象而否定母語(yǔ)對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用。在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,應(yīng)該將母語(yǔ)的干擾因素作為前提,根據(jù)其異同去發(fā)揮母語(yǔ)在教學(xué)上的積極意義,有意識(shí)地通過(guò)采取某些手段去規(guī)避其負(fù)面影響。下面,就正遷移理論在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的運(yùn)用策略進(jìn)行研究。

一、巧用母語(yǔ)發(fā)音規(guī)則

漢字的讀音是通過(guò)拼音來(lái)實(shí)現(xiàn)的,漢語(yǔ)拼音的音節(jié)組成和英語(yǔ)音標(biāo)音節(jié)組成規(guī)則相似。就像漢語(yǔ)拼音中不能缺少韻母一樣,英語(yǔ)音節(jié)中不能缺少元音。同樣的,韻母有單韻母和復(fù)韻母之分,英語(yǔ)也有單元音和雙元音之別。漢語(yǔ)拼音聲母存在鼻音m和n、邊音l以及翹舌音r,在英語(yǔ)中也有相對(duì)應(yīng)的鼻音、邊音和翹舌音。英語(yǔ)音標(biāo)中有/p/、/b/、/g/、/t/、/d/等輔音,同樣在漢語(yǔ)中也有p、b、g、t、d等與之相互對(duì)應(yīng),在元音上也是如此。根據(jù)這些相似點(diǎn),在一些英語(yǔ)單詞的發(fā)音上,巧用母語(yǔ)發(fā)音規(guī)則可以起著引導(dǎo)作用。雖然漢語(yǔ)和英語(yǔ)發(fā)音規(guī)則不完全一樣,但是利用好這些相似性進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼蜻w移,對(duì)詞匯教學(xué)的幫助也是非常大的,有時(shí)可以給英語(yǔ)課堂帶來(lái)不少學(xué)習(xí)的樂(lè)趣。

二、利用實(shí)物演示進(jìn)行正向遷移

學(xué)習(xí)漢字時(shí),往往通過(guò)實(shí)物演示對(duì)應(yīng)其漢字,加深學(xué)生對(duì)漢字的記憶和理解。這種學(xué)習(xí)方法,也可以遷移到英語(yǔ)單詞的教學(xué)中。英語(yǔ)教師可以對(duì)著實(shí)物,教學(xué)生讀和寫(xiě)相對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)單詞。例如,在教學(xué)生boy、girl、teacher、student等單詞時(shí),他們就很容易知道男孩和女孩、老師和學(xué)生這些基本形象對(duì)應(yīng)的單詞寫(xiě)法及具體含義。經(jīng)常練習(xí),他們面對(duì)這些單詞時(shí),就能很輕松地知道所對(duì)應(yīng)的事物,同樣面對(duì)這些具體事物時(shí)能夠較為輕松地寫(xiě)出英語(yǔ)單詞并知道怎么讀。在實(shí)際運(yùn)用過(guò)程中,不可能教每個(gè)詞都帶來(lái)一些具體的實(shí)物,其操作難度高和可實(shí)現(xiàn)性也低。因此,在教授某些單詞如car、sea、bed等時(shí),就利用多媒體給他們進(jìn)行演示,這樣既節(jié)省教學(xué)時(shí)間,學(xué)習(xí)效果也好。在運(yùn)用實(shí)物演示的方法時(shí),切不可生搬硬套,要根據(jù)具體教學(xué)內(nèi)容靈活處理,充分考慮其適用性。

三、將單詞改編入歌謠

英語(yǔ)發(fā)音與漢語(yǔ)拼音一個(gè)很明顯的區(qū)別,就是英語(yǔ)語(yǔ)音區(qū)別音長(zhǎng),而漢語(yǔ)不區(qū)別而且普遍發(fā)音較短,這讓習(xí)慣漢字讀音讀法的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)單詞時(shí)產(chǎn)生了障礙。各種各樣的單詞對(duì)應(yīng)各種各樣的讀法,它們的長(zhǎng)短不一、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)不同、輕重快慢差異、含義也不盡相同。如此種種,當(dāng)詞匯量增大時(shí),會(huì)讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中感覺(jué)困難,各種相似的單詞可能相互混淆。久而久之,學(xué)生就會(huì)降低對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,而且隨著詞匯量的增加他們的遺忘率也會(huì)隨之提高。針對(duì)這些情況,如果將這些單詞根據(jù)讀法、含義以及字母組成結(jié)構(gòu)重新整合編排,并且改編入歌謠,就可以方便學(xué)生的學(xué)習(xí)和記憶,同時(shí)也提高學(xué)習(xí)英語(yǔ)單詞的趣味性。例如,在教學(xué)一些動(dòng)物單詞時(shí),將這些動(dòng)物對(duì)應(yīng)的單詞編入歌謠。小貓cat喵喵喵,老鼠聽(tīng)了拼命跑。小狗dog汪汪汪,把門(mén)守得牢又牢。小鳥(niǎo)bird嘰嘰嘰,飛來(lái)飛去真歡喜。鴨子duck嘎嘎嘎,河里魚(yú)蝦隨便抓。青蛙frog呱呱呱,河邊小蟲(chóng)害怕它。公雞rooster喔喔喔,每天它都早早起。獅子lion吼聲大,非洲草原它老大。諸如此類的歌謠還有很多,在學(xué)生的日常生活中非常流行,而且趣味性很高。唱歌謠也是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的一種重要方法,適當(dāng)?shù)貙⒁恍┯⒄Z(yǔ)單詞編排進(jìn)去,將歌謠這種漢語(yǔ)學(xué)習(xí)形式正遷移到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,能夠使得學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱情高漲。長(zhǎng)期反復(fù)地唱歌謠,在潛移默化之下,學(xué)生就能夠掌握這些英語(yǔ)單詞。

四、結(jié)束語(yǔ)

在語(yǔ)言教學(xué)中,往往存在母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)遷移現(xiàn)象,而這種學(xué)習(xí)遷移能導(dǎo)致正遷移、負(fù)遷移和零遷移三個(gè)方面的結(jié)果。如何通過(guò)科學(xué)合理的方法正確引導(dǎo)這種遷移現(xiàn)象向積極的方向發(fā)展,是教育工作者應(yīng)該積極探究的課題。英語(yǔ)詞匯教學(xué)是學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的基礎(chǔ),在這個(gè)基礎(chǔ)階段,教師要正確對(duì)待母語(yǔ)對(duì)其學(xué)習(xí)的遷移現(xiàn)象,采取有效的措施實(shí)現(xiàn)正遷移,避免負(fù)遷移出現(xiàn),這樣就不會(huì)導(dǎo)致學(xué)生因?yàn)槟刚Z(yǔ)帶來(lái)的定式思維而出現(xiàn)“中式英語(yǔ)”現(xiàn)象。從小建立起英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣,利于學(xué)生以后語(yǔ)言技能的發(fā)展。此外,遷移理論在教學(xué)中取得長(zhǎng)足進(jìn)步的同時(shí)也存在一些不足之處,未來(lái)對(duì)于遷移理論的深入研究,將會(huì)對(duì)教學(xué)模式的革新產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。

參考文獻(xiàn):

篇9

關(guān)鍵詞:主對(duì)外漢語(yǔ);語(yǔ)音教學(xué);文化背景;語(yǔ)言

近年來(lái),全球“漢語(yǔ)熱”頻頻升溫。據(jù)中國(guó)國(guó)家漢辦主任、孔子學(xué)院總部總干事許琳介紹,在很多國(guó)家,學(xué)漢語(yǔ)的人數(shù)正以每年50%甚至更高的速度增長(zhǎng),目前全球?qū)W習(xí)漢語(yǔ)的人數(shù)已超過(guò)四千萬(wàn),共有94個(gè)國(guó)家和地區(qū)開(kāi)設(shè)了三百多所孔子學(xué)院和三百多所孔子課堂,有10g個(gè)國(guó)家、三千多所高等院校開(kāi)設(shè)了漢語(yǔ)課程。全球?qū)W漢語(yǔ)的熱潮成了無(wú)法阻擋的勢(shì)頭,全球“漢語(yǔ)熱”傳達(dá)了世界人民渴望了解中國(guó)文化的訊息,古老而不再神秘的東方語(yǔ)言煥發(fā)出了新的的生機(jī)。

“漢語(yǔ)熱”的興起直接導(dǎo)致了對(duì)“漢語(yǔ)教師”需求的激增。據(jù)國(guó)家漢語(yǔ)國(guó)際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室統(tǒng)計(jì),預(yù)計(jì)到2010年底,全球?qū)W習(xí)漢語(yǔ)的人數(shù)將達(dá)一億人,至少需要五百萬(wàn)名漢語(yǔ)教師。目前全世界每年至少需要一萬(wàn)名對(duì)外漢語(yǔ)教師,而我國(guó)僅能派出2000人。而與對(duì)外漢語(yǔ)教師緊缺形成鮮明對(duì)照的是,對(duì)外漢語(yǔ)人員在質(zhì)量上存在著一定的“短板”問(wèn)題,對(duì)外漢語(yǔ)人員在自身素質(zhì)、對(duì)外教學(xué)實(shí)踐中還不能完全適應(yīng)各國(guó)的需求。

確實(shí),對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)有其自身的規(guī)律,會(huì)說(shuō)漢語(yǔ)并不一定能教好漢語(yǔ)。對(duì)外漢語(yǔ)教師要對(duì)教學(xué)本身有理性的認(rèn)識(shí),要有技能教學(xué)和跨文化交際的才藝,要有漢語(yǔ)知識(shí)和中國(guó)文化方面的知識(shí)等。此外,教師還需要了解學(xué)習(xí)者母語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),了解其在學(xué)漢語(yǔ)時(shí)最容易犯什么錯(cuò),以及學(xué)習(xí)者自身的文化背景等。可以說(shuō),除了豐富的漢語(yǔ)知識(shí)外,這些都離不開(kāi)系統(tǒng)的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練。

一、以普通話為標(biāo)準(zhǔn)

《世界漢語(yǔ)教學(xué)百科辭典》將漢語(yǔ)定義為漢族的語(yǔ)言,中國(guó)各少數(shù)民族的通用語(yǔ)言?,F(xiàn)代漢語(yǔ)有北方話、吳語(yǔ)、湘語(yǔ)、贛語(yǔ)、客家話、閩語(yǔ)、粵語(yǔ)等方言,其標(biāo)準(zhǔn)是普通話。而普通話作為現(xiàn)代漢語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)及其高級(jí)形式,指的是目前通行于政治、社會(huì)、文化、教育等正式交際領(lǐng)域,由政府提倡和推廣的規(guī)范化語(yǔ)言。它以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方話為基礎(chǔ)方言,以典型的現(xiàn)代白話文著作為語(yǔ)言規(guī)范。

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是對(duì)外國(guó)人進(jìn)行的漢語(yǔ)教學(xué),是一種外語(yǔ)教學(xué),它的任務(wù)是訓(xùn)練、培養(yǎng)學(xué)生正確使用漢語(yǔ)進(jìn)行社會(huì)交際,對(duì)以漢語(yǔ)教學(xué)、研究和翻譯為終身職業(yè)的學(xué)生則要求掌握必要的基礎(chǔ)理論知識(shí)。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的對(duì)象多半是成年人。對(duì)于一名成年人而言,母語(yǔ)之外,掌握第二語(yǔ)言的難度往往是很大的。特別是漢語(yǔ),一般認(rèn)為,外國(guó)學(xué)生學(xué)漢語(yǔ)比中國(guó)學(xué)生學(xué)外語(yǔ)要難得多,這和漢語(yǔ)本身的特點(diǎn)有很大關(guān)系。沒(méi)有規(guī)矩,不成方圓。試想想,中國(guó)的語(yǔ)言如此豐富,方言如此之多,有些我們自身都聽(tīng)不懂,如果不以一種我們自身都能接受、都能聽(tīng)懂的語(yǔ)言作為統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),那還怎么去教外國(guó)學(xué)生呢?豈不是讓他們?cè)綄W(xué)越糊涂,越學(xué)越困惑,越學(xué)越覺(jué)得困難,這對(duì)于外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)、對(duì)于漢語(yǔ)的對(duì)外普及都是極為不利的。由于現(xiàn)代漢語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)是“普通話”,具有極強(qiáng)的交際潛力、社會(huì)凝聚力和對(duì)其他方言的影響力,因此,普通話作為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的主要范式,是不容置疑的。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)應(yīng)以普通話為標(biāo)準(zhǔn),這是順利完成對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)任務(wù)、引導(dǎo)外國(guó)學(xué)生進(jìn)入漢語(yǔ)世界的前提和關(guān)鍵。

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是一門(mén)實(shí)踐性極強(qiáng)的課程,這就要求我們?cè)谄綍r(shí)的語(yǔ)言訓(xùn)練中,嚴(yán)格要求自己,盡可能地排除地方方言的影響,提高普通話水平,提高日常交際中準(zhǔn)確使用普通話的能力,以適應(yīng)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的需要。

二、注意漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)

學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言,發(fā)音是基礎(chǔ)。漢語(yǔ)拼音對(duì)語(yǔ)音教學(xué)、聽(tīng)力口語(yǔ)教學(xué)、漢字教學(xué)以及語(yǔ)法和詞匯的教學(xué)有很大幫助。漢語(yǔ)和英語(yǔ)分別作為非形態(tài)語(yǔ)言和形態(tài)語(yǔ)言的典型代表,既具有人類語(yǔ)言語(yǔ)音系統(tǒng)的共同性,又有其各自的特點(diǎn)。由于漢語(yǔ)拼音和英語(yǔ)在拼寫(xiě)上的區(qū)別,外國(guó)學(xué)生學(xué)漢語(yǔ)難免會(huì)有點(diǎn)洋腔洋調(diào),這就使得漢語(yǔ)的四聲成為他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的難點(diǎn),發(fā)音失誤也常常鬧笑話。比如有的學(xué)生把“同窗”說(shuō)成“同床”,就很尷尬。

對(duì)外漢語(yǔ)教師面對(duì)外國(guó)學(xué)生,首先就有正音的任務(wù)。由于受第一語(yǔ)言的干擾,學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí)很容易產(chǎn)生語(yǔ)言的“負(fù)遷移”現(xiàn)象,即學(xué)生用自己母語(yǔ)中的發(fā)音來(lái)替代目標(biāo)語(yǔ)言中的發(fā)音。語(yǔ)音是外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的難點(diǎn)之一,發(fā)音的正確與否將直接影響到學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的效果和水平,影響到他們使用漢語(yǔ)的質(zhì)量。養(yǎng)成正確的發(fā)音習(xí)慣,可以使學(xué)生具有使用普通話的能力,為學(xué)習(xí)漢語(yǔ)打下良好的基礎(chǔ)。因此,外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ),首先要學(xué)好漢語(yǔ)語(yǔ)音。對(duì)于漢語(yǔ)中的拼音和英語(yǔ)中的字母,可以用直接對(duì)比的方法進(jìn)行教學(xué),通過(guò)一一對(duì)比,認(rèn)識(shí)兩者之間的區(qū)別,增強(qiáng)記憶。

對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)必須堅(jiān)持循序漸進(jìn)的原則,根據(jù)教學(xué)規(guī)律的階段性,確立教學(xué)的側(cè)重點(diǎn)。一般而言,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)都是在初級(jí)階段加強(qiáng)聲母、韻母的教學(xué),讓學(xué)生準(zhǔn)確掌握普通話的語(yǔ)音特點(diǎn)和語(yǔ)音規(guī)則,在教學(xué)過(guò)程中,要分階段進(jìn)行:(一)初級(jí)階段:要讓學(xué)生初步掌握四聲的基本調(diào)值發(fā)音,初步建立漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言的印象,讓他們正確掌握不同于其母語(yǔ)的發(fā)音方法;而在通過(guò)語(yǔ)音關(guān)后,應(yīng)當(dāng)著重進(jìn)行聲調(diào)辨義的相關(guān)語(yǔ)言練習(xí),培養(yǎng)學(xué)生對(duì)聲調(diào)的敏感,掌握聲調(diào)在語(yǔ)境中的變異,并加強(qiáng)輕重音、語(yǔ)調(diào)的學(xué)習(xí)和練習(xí),不說(shuō)“洋腔洋調(diào)”,只說(shuō)地道漢語(yǔ),向標(biāo)準(zhǔn)普通話的目標(biāo)努力;初級(jí)階段不能太長(zhǎng),要求不能太高,否則會(huì)使學(xué)生在初期就喪失學(xué)好漢語(yǔ)的信心。(二)提高階段:隨著學(xué)生詞匯量的擴(kuò)充、語(yǔ)法知識(shí)的豐富,在各種語(yǔ)境中的聲調(diào)學(xué)習(xí)以及更高層面上的語(yǔ)音的學(xué)習(xí),包括輕重音、語(yǔ)調(diào)的學(xué)習(xí),則應(yīng)占據(jù)較重要的地位,甚至伴隨留學(xué)生此后學(xué)習(xí)漢語(yǔ)、使用漢語(yǔ)的全部階段。

三、注意兩種語(yǔ)言句式結(jié)構(gòu)上的區(qū)別

句子是在語(yǔ)音、字、詞、短語(yǔ)等的基礎(chǔ)上,形成的表達(dá)較完整意義的一種表現(xiàn)形式。因此,英漢兩種語(yǔ)言的區(qū)別在句式上的表現(xiàn)最為集中、復(fù)雜、明顯。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,注意英漢兩種語(yǔ)言句式上的區(qū)別難度相對(duì)要大,講解的難度也要相對(duì)大一些。

由于文化和語(yǔ)言習(xí)慣上的不同,英漢兩種語(yǔ)言在句式上形成的主要區(qū)別有三點(diǎn):

漢語(yǔ)句子為意合型或語(yǔ)義型,英語(yǔ)句子為語(yǔ)法型或形合型。也就是說(shuō),漢語(yǔ)句子的根據(jù)在語(yǔ)義,英語(yǔ)句子的根據(jù)在語(yǔ)法。在漢語(yǔ)中,衡量一串詞語(yǔ)是否成立為句子,要看這串詞語(yǔ)能否表達(dá)出相對(duì)完整的意思。

相比較而言,英語(yǔ)句子的“主謂結(jié)構(gòu)”為句子主干,其他成分則通過(guò)各種連帶附加關(guān)系附著在這條主干上,猶如樹(shù)枝與樹(shù)干的關(guān)系。人們把英語(yǔ)句子的這種結(jié)構(gòu)稱做“多枝共干”型。與英語(yǔ)相比,漢語(yǔ)句號(hào)的位置有彈性,句子標(biāo)準(zhǔn)較寬松。有人形象地把這種句子稱為“竹節(jié)”式結(jié)構(gòu),也有人稱為“板塊”式結(jié)構(gòu)。

由于漢語(yǔ)的“意合”特點(diǎn),有些漢語(yǔ)句子的內(nèi)部成分常常一一羅列,呈現(xiàn)并排式結(jié)構(gòu),外形上沒(méi)主從之分,層 面之間沒(méi)有明顯的邏輯標(biāo)記。在句子結(jié)構(gòu)上,漢語(yǔ)整體上顯得頭大尾小,有人將其比做“獅子頭”形狀。因?yàn)槠錉钫Z(yǔ)總放在謂語(yǔ)或句子主體前邊,定語(yǔ)無(wú)論長(zhǎng)短,都置于中心詞之前,形成“左分支”結(jié)構(gòu)。這種結(jié)構(gòu)特點(diǎn)往往使得漢語(yǔ)的狀語(yǔ)部分長(zhǎng),主謂部分短;主語(yǔ)部分長(zhǎng),謂語(yǔ)部分短;修飾成分長(zhǎng),中心成分短。而多數(shù)英語(yǔ)狀語(yǔ)的正常位置在主干成分之后,由此形成了英語(yǔ)的右分支結(jié)構(gòu);英語(yǔ)的定語(yǔ)成分除單詞外,多數(shù)都置于中心詞之后;另外,英語(yǔ)重視末端重量,凡較長(zhǎng)的詞語(yǔ)或累贅的成分均需后移,有時(shí)甚至須使用假主語(yǔ)來(lái)避免句子頭重腳輕。

四、注意兩種語(yǔ)言的文化背景及慣用語(yǔ)的區(qū)別

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)作為中國(guó)全面介入國(guó)際事務(wù),進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng),展開(kāi)全球合作交流戰(zhàn)略的一項(xiàng)重要國(guó)策,被界定為國(guó)家和民族的事業(yè)。面對(duì)不了解漢語(yǔ)文化背景和國(guó)情的外國(guó)學(xué)生,對(duì)外漢語(yǔ)教師在語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí)不可避免地要涉及中國(guó)悠久的歷史、文化和風(fēng)土人情,所以教師要盡可能多地了解中國(guó)文化知識(shí)并用于教學(xué)活動(dòng)。與此同時(shí),國(guó)際漢語(yǔ)教師還要了解所執(zhí)教國(guó)家的基本文化知識(shí),在教學(xué)中通過(guò)文化差異的比較,幫助學(xué)生更好地理解和掌握漢語(yǔ)知識(shí)。

篇10

關(guān)鍵詞:信息處理 N元模型 語(yǔ)音識(shí)別 句法分析 

 

一、中文信息處理的特點(diǎn) 

(一)漢字的特殊性 

我們都知道,英語(yǔ)在計(jì)算機(jī)信息處理方面的優(yōu)勢(shì)就是其字母數(shù)量有限,因而可以很容易的進(jìn)行輸入輸出以及信息的加工和處理,而中文的漢字則數(shù)量龐大,且字形相對(duì)復(fù)雜,這就給漢字的編碼帶來(lái)了不小的困擾。因此我們根據(jù)漢字信息處理過(guò)程中的不同要求對(duì)漢字進(jìn)行了不同形式的編碼,總結(jié)來(lái)說(shuō)有以下幾種方案,即漢字輸入編碼,漢字標(biāo)準(zhǔn)編碼,漢字內(nèi)碼和漢字形碼。 

(二)書(shū)面漢語(yǔ)的特殊性 

漢語(yǔ)的另一個(gè)特征是在書(shū)面表達(dá)中,詞語(yǔ)和記號(hào)之間沒(méi)有明顯的分隔標(biāo)記,這就使自動(dòng)分詞在書(shū)面漢語(yǔ)分析中成立一個(gè)難題。分詞需要將連續(xù)的字按照一定的規(guī)范進(jìn)行有序的組合,比較英文我們會(huì)發(fā)現(xiàn),英文單詞之間都是用空格來(lái)做分隔符,而中文則是習(xí)慣通過(guò)字、整句以及段落進(jìn)行簡(jiǎn)單的劃分,而這其中的一個(gè)難點(diǎn)就是對(duì)詞語(yǔ)的劃分,我們都知道,英語(yǔ)中也有短語(yǔ)劃分的問(wèn)題,但是由于中文的詞語(yǔ)遠(yuǎn)比英語(yǔ)的數(shù)量和范圍要龐大,因而處理起來(lái)更為困難。 

(三)漢語(yǔ)語(yǔ)音的特殊性 

在語(yǔ)音方面,漢語(yǔ)的特征是音節(jié)結(jié)構(gòu)相對(duì)簡(jiǎn)單,音節(jié)劃分界限比較清晰,但是聲調(diào)和變調(diào)是中文與英文的顯著區(qū)別,因而在語(yǔ)音識(shí)別和語(yǔ)音合成方面來(lái)講這是一個(gè)劣勢(shì),但是總體上來(lái)說(shuō)漢語(yǔ)語(yǔ)音的處理比之其他方面來(lái)說(shuō)還是相對(duì)容易的。 

(四)漢語(yǔ)語(yǔ)法的特殊性 

在語(yǔ)法方面,漢語(yǔ)詞匯的句法功能相對(duì)來(lái)說(shuō)難以判斷,這與英語(yǔ)語(yǔ)言上的多變形態(tài)有著截然不同的表現(xiàn)。漢語(yǔ)主要依靠詞序和虛詞來(lái)表達(dá)不同的含義,因此如果不能很好的掌握句法,就特別容易產(chǎn)生歧義,因此漢語(yǔ)語(yǔ)句自動(dòng)分析這一重要技術(shù)是一項(xiàng)難以攻克的技術(shù)。 

二、中文信息處理的若干技術(shù) 

(一)N元模型 

設(shè)wi是文本中的任意一個(gè)詞,如果已知它在該文本中的前兩個(gè)詞wi-2w-1,便可以用條件概率P(wi|wi-2w-1)來(lái)預(yù)測(cè)wi出現(xiàn)的概率。這就是統(tǒng)計(jì)語(yǔ)言模型的概念。一般來(lái)說(shuō),如果用變量W代表文本中一個(gè)任意的詞序列,它由順序排列的n個(gè)詞組成,即W=w1w2。。。wn,則統(tǒng)計(jì)語(yǔ)言模型就是該詞序列W在文本中出現(xiàn)的概率P(W)。利用概率的乘積公式,P(W)可展開(kāi)為:P(W)=P(w1)P(w2|w1)P(w3|w1 w2)。。。P(wn|w1 w2。。。wn-1)不難看出,為了預(yù)測(cè)詞w n的出現(xiàn)概率,必須知道它前面所有詞的出現(xiàn)概率。從計(jì)算上來(lái)看,這種方法太復(fù)雜了。如果任意一個(gè)詞wi的出現(xiàn)概率只同它前面的兩個(gè)詞有關(guān),問(wèn)題就可以得到極大的簡(jiǎn)化。這時(shí)的語(yǔ)言模型叫做三元模型(tri-gram):P(W)≈P(w1)P(w2|w1)∏i(i=3,。。。,nP(wi|wi-2w-1)

符號(hào)∏i i=3,…,n P(…)表示概率的連乘。一般來(lái)說(shuō),N元模型就是假設(shè)當(dāng)前詞的出現(xiàn)概率只同它前面的N-1個(gè)詞有關(guān)。重要的是這些概率參數(shù)都是可以通過(guò)大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)來(lái)計(jì)算的。比如三元概率有P(wi|wi-2wi-1)≈count(wi-2wi-1wi)/count(wi-2wi-1)式中count(…)表示一個(gè)特定詞序列在整個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)的累計(jì)次數(shù)。 

(二)語(yǔ)音識(shí)別