關(guān)鍵詞:翻譯家 翻譯工作者 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)
摘要:2018年11月19日,由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)主辦的'改革開(kāi)放40年與語(yǔ)言服務(wù)創(chuàng)新發(fā)展論壇暨2018中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)'在北京國(guó)際會(huì)議中心舉行。來(lái)自中央國(guó)家機(jī)關(guān),全國(guó)各地以及美國(guó)、英國(guó)、俄羅斯等多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的大型跨國(guó)企業(yè)、高等院校、研究機(jī)構(gòu)以及行業(yè)組織商會(huì)等領(lǐng)域的代表參加會(huì)議。
民族翻譯雜志要求:
{1}作者署名應(yīng)限于參加研究工作并可解答論文有關(guān)問(wèn)題者,所有作者均須注明所在單位、城市及郵編。
{2}來(lái)稿內(nèi)容應(yīng)依次包括:文章名、姓名、單位、郵編、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)、作者簡(jiǎn)介。
{3}標(biāo)題之下如“(1)(2)”和“①②”序數(shù)不分行顯示。
{4}參考文獻(xiàn)5~30條,其著錄格式采用順序編碼制,即按在正文中被引用的先后順序排列。
{5}摘要中如采用非標(biāo)準(zhǔn)的術(shù)語(yǔ)、縮寫詞和符號(hào)等,均應(yīng)在首次出現(xiàn)時(shí)予以說(shuō)明。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社