關(guān)鍵詞:觀音感應書寫 天臺三昧禪觀 互文性解讀
摘要:筆者以天臺三昧禪觀典籍中所載“普現(xiàn)色身三昧”義涵與西方學者的觀音感應研究對話,并分析西方漢學界對“志怪文類”之性質(zhì)與分類討論之發(fā)展軌跡,以展現(xiàn)幾個現(xiàn)代學界在觀音感應研究之議題與符碼型塑過程。身為現(xiàn)代學術(shù)語言的創(chuàng)造者,常需處于跨國界、跨領(lǐng)域、跨文化的對話場域。界定為多數(shù)領(lǐng)域?qū)W者共同接受之語言規(guī)范,已然成為一種基本素養(yǎng)。而普遍示現(xiàn)的觀音感應,則為現(xiàn)今各領(lǐng)域?qū)W界在朝向人類更高層精神領(lǐng)域符碼型塑與書寫,提供了一個共同試驗的場域。
普陀學刊雜志要求:
{1}屬于課題基金項目的成果或論文,請在首頁注明基金項目類別、課題項目名稱及編號。如有鳴謝文字請附于文末。
{2}來稿必須為原創(chuàng)性作品,此前未經(jīng)公開發(fā)表。嚴禁抄襲、剽竊和一稿多投,如有發(fā)現(xiàn),將永不刊用該作者來稿。
{3}參考文獻置于文末,以阿拉伯數(shù)字外加方括號(如“[1]”)標序。
{4}中英文摘要為300~500字,包括研究的目的、方法、結(jié)果、結(jié)論四部分。中英文關(guān)鍵詞3~8個。
{5}來稿一般包括以下內(nèi)容:標題、作者、摘要、關(guān)鍵詞及以上各項相應的英文翻譯、正文、注釋、參考文獻。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社