關(guān)鍵詞:創(chuàng)造性叛逆 譯介學(xué) 譯文學(xué)
摘要:王向遠(yuǎn)教授的文章《“創(chuàng)造性叛逆”的原意、語境與適用性》認(rèn)為譯介學(xué)對埃斯卡皮“創(chuàng)造性的背叛”一詞存在著誤讀和誤用,但是王文對埃氏“創(chuàng)造性的背叛”和譯介學(xué)“創(chuàng)造性叛逆”存在著雙重誤解:淡化埃氏的“背叛”色彩,但背叛實為埃氏本意;認(rèn)為“創(chuàng)造性的背叛”只存在于廣義的翻譯中,但其實埃氏狹義與廣義均有論到;認(rèn)為譯介學(xué)中的創(chuàng)造性叛逆主體是譯者,卻無視《譯介學(xué)》中明確提出的多重主體;認(rèn)為創(chuàng)造性叛逆的內(nèi)容不是增殖,而是變異,卻忽略譯介學(xué)對于譯作“第二次生命”的闡述?!皠?chuàng)造性叛逆”并非對于原有概念的挪用,而是基于學(xué)理對原有概念所蘊含的豐富內(nèi)涵的挖掘和闡發(fā),是原有概念的意義生發(fā)。譯介學(xué)也并非如王教授所言,不能進(jìn)入文本內(nèi)部研究,而是文本內(nèi)外研究相結(jié)合、入乎其內(nèi)而又出乎其外的研究。
中國社會科學(xué)評價雜志要求:
{1}作者姓名按署名順序排列,姓名之間以逗號分隔。
{2}本刊已許可與其合作的多媒體平臺以數(shù)字化方式復(fù)制、匯編、發(fā)行、信息網(wǎng)絡(luò)傳播本刊全文,如不同意在多媒體平臺刊登,請在來稿時注明。
{3}要簡明確切地反映本文的主題內(nèi)容,一般不超過20個字,盡量不用副標(biāo)題,不用標(biāo)點符號,并附相應(yīng)英文文題。
{4}參考文獻(xiàn)著錄采用數(shù)字加方括號編序集中列于文后,其著錄格式如下:序號、主要作者、文獻(xiàn)及載體、出版項(出版者、出版年月)。
{5}中文摘要以 350 字內(nèi)為原則,英文摘要以 300 字內(nèi)為原則。關(guān)鍵詞最多 5個。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社