關(guān)鍵詞:心臟移植 隨訪 排斥反應(yīng) 并發(fā)癥 血脂
摘要:心臟移植術(shù)后受者管理的目標(biāo)是指導(dǎo)受者認(rèn)識(shí)疾病,提高依從性,通過(guò)宣傳教育來(lái)實(shí)現(xiàn)部分自我管理,有助于給隨訪醫(yī)師提供信息反饋以早期識(shí)別排斥反應(yīng),減少藥物不良反應(yīng)、感染等并發(fā)癥,并對(duì)出現(xiàn)諸如移植物冠狀動(dòng)脈疾病、惡性腫瘤、腎病和高血壓等其他代謝性疾病提供相應(yīng)的診療措施,以獲得長(zhǎng)期生存和較高的生活質(zhì)量,并提供精神心理支持,使受者重返社會(huì)和工作崗位。為了進(jìn)一步規(guī)范心臟移植術(shù)后隨訪,中華醫(yī)學(xué)會(huì)器官移植學(xué)分會(huì)組織心臟移植專家,總結(jié)相關(guān)國(guó)內(nèi)外最新進(jìn)展,結(jié)合國(guó)際指南和臨床實(shí)踐,從隨訪頻率應(yīng)、監(jiān)測(cè)和治療并發(fā)癥以及管理血脂等方面,制訂中國(guó)心臟移植術(shù)后隨訪技術(shù)規(guī)范(2019版)。
中華移植雜志要求:
{1}作者簡(jiǎn)介:姓名(出生年一),性別,籍貫,學(xué)位(具體到學(xué)科門類),工作單位(具體到二級(jí)單位),職稱,職務(wù),主要社會(huì)兼職,聯(lián)系電話及電子郵箱。
{2}本刊用通行簡(jiǎn)體字排印。有特殊符號(hào)或少數(shù)民族文字及民族古文字的,請(qǐng)隨稿寄上輸入軟件。
{3}文題一般不宜超過(guò)30個(gè)字,應(yīng)以簡(jiǎn)明、確切的詞語(yǔ)反映文章中最主要的特定內(nèi)容。避免用副標(biāo)題。文題不用非公知公認(rèn)的縮寫或符號(hào)。
{4}參考文獻(xiàn)是作者寫作論著時(shí)所參考的文獻(xiàn)書目。序號(hào)在正文引文處右上角用方括號(hào)內(nèi)的阿拉伯?dāng)?shù)字[1][2]等表示。
{5}摘要應(yīng)寫成報(bào)道式摘要,字?jǐn)?shù)為500字以上,采用第三人稱表述,重點(diǎn)報(bào)道論文研究目的、研究方法和論文所得出的具有獨(dú)創(chuàng)性的具體結(jié)果和結(jié)論;研究目的可用一句話概述,但研究結(jié)果和結(jié)論必須詳細(xì)、具體;專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)專家和學(xué)者共知的內(nèi)容不能寫入摘要。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社